Как покорить маркиза - Грей Джулиана. Страница 61

С этими словами Стефани ушла, оставив герцога одного. Он стоял рядом со столом, держа фотографию в руках, с выражением полного смятения на лице.

Стефани в изумлении остановилась на мраморных ступенях лестницы.

Горстка людей, которую она оставила час назад, за это время разрослась в целую толпу. Внизу двигался целый калейдоскоп из шелковых платьев всех цветов радуги, драгоценные камни вспыхивали в ярком свете ламп, звуки смеха и громкого разговора поднимались вверх, к куполу из разноцветного стекла над головой. Маскарад леди Сотем все-таки увенчался успехом.

Значит, Стефани не надо будет прятаться.

Она спустилась вниз и погрузилась в запахи духов, пудры и пота. Идти сквозь толпу было почти невозможно. Стефани кое-как протискивалась между плечами в черных фраках и глубокими декольте, улыбалась своей самой ослепительной улыбкой и каждую секунду просила прощения. Одной даме она наступила на ногу и тут же рассыпалась в извинениях, но та, похоже, даже этого не заметила, настолько ее увлек разговор с подругой о музыке.

Стефани попробовала идти дальше. Она смотрела по сторонам, пытаясь отыскать золотистые волосы Хэтерфилда или розовые страусиные перья леди Шарлотты. Маски были далеко не у всех гостей. Наверное, многие сняли их из-за жары. Стефани пыталась поменьше вдыхать влажный, слишком ароматный воздух. Ей никогда не нравились длинные, скучные балы и приемы, и она при первой же возможности убегала на свежий воздух, в сад вокруг дворца. Эмили тоже следовала ее примеру, захватив с собой кусок торта и шампанское. Они располагались под кустами роз и устраивали свой тайный – пикник.

Эмили. Сердце Стефани болезненно сжалось. Если – сегодня все пройдет благополучно, им больше не надо будет прятаться. Она вновь сможет открыто обнять сестру. Все станет как раньше, только лучше, потому что рядом с ней будет Хэтерфилд. А рядом с Эмили – Эшленд. Какая прекрасная жизнь их ожидает! Главное – продержаться одну ночь.

Ей понадобилось почти четверть часа, чтобы попасть из холла в бальный зал. Здесь толпилось множество народа. Музыканты играли очередной вальс, но никто не танцевал. Для этого тут было слишком тесно. Стефани встала на цыпочки и стала оглядывать зал. Похоже, Хэтерфилда и леди Шарлотты здесь нет.

Кстати, а где в этой толпе сама герцогиня Сотем?

– Добрый вечер, – произнес мужской голос. Он раздался так близко от уха Стефани, что чужое дыхание коснулось ее щеки.

От неожиданности она вздрогнула и повернулась к – нему.

– Боже правый, сэр! Кто вы такой, черт побери?

Мужчина был высоким и широкоплечим, как Хэ-терфилд, с густыми темными волосами и тонкогубым ртом. Его брови высоко поднялись над изящной черной маской.

– Какое грубое выражение! Вы – друг герцога и герцогини? Или знакомая их сына? – Он сделал заметное ударение на слове «знакомая», придавая ему совсем уж непристойное значение.

Стефани выпрямилась и сказала своим самым королевским тоном:

– Я обручена с маркизом Хэтерфилдом. А вы, сэр, не джентльмен.

Он вздернул подбородок и рассмеялся. Стефани присмотрелась к нему и поняла, что тонкой у мужчины была лишь верхняя губа. Вторая, наоборот, довольно мясистой. Ей стало ясно, что она где-то уже видела этого типа, причем совсем недавно. Может, в Сити? Эта тонкая верхняя губа, презрительно изогнутая…

– Мистер Райт! – выдохнула Стефани.

Мужчина тут же перестал смеяться. Его лица под маской она почти не видела, но заметила, как глаза в ее прорезях сузились, пристально вглядываясь в нее. Взгляд был настороженный, изучающий.

– Не помню, чтобы нас представляли друг другу, – сказал он. – Меня зовут Натаниель Райт, и я хорошо знаю нареченную лорда Хэтерфилда.

– Правда? Что-то я не припомню вас в списке моих друзей.

– Я имею в виду леди Шарлотту Харлоу.

– Очень странно. Сегодня все вокруг считают, что лорд Хэтерфилд вот-вот объявит о своей помолвке с дорогой леди Шарлоттой. То есть все, кроме самого́ счастливого жениха. Может быть, кому-то стоит спросить у него, как обстоят дела. Думаю, его ответ вас удивит.

Мистер Райт обвел ее медленным взглядом, от кончика носа до подола платья.

– Вы уверены в этом, мисс?.. Ах, прошу прощения. Боюсь, я не помню вашего имени.

– Я приняла его предложение руки и сердца полчаса назад и уверена, что он говорил серьезно. Похоже, вашу даму обошли. Я давно заметила, что мужчины, которые целыми днями считают деньги, сразу теряются, когда нужно сравнить достоинства и недостатки двух дам.

Одно мгновение мистер Райт стоял посреди колышущейся толпы абсолютно неподвижно и смотрел на нее не мигая.

– Будь вы прокляты, – наконец едва слышно сказал он.

– А теперь я пойду. – Стефани повернулась к нему спиной, но мистер Райт схватил ее за руку.

– Это бесполезно, – мягко проговорил мистер Райт. – Он уже ушел наверх с ее светлостью. С вашим романом покончено.

– Понятия не имею, о чем вы говорите. Уберите свою руку.

– Я говорю о том, что у нас все решено. О помолвке будет объявлено с минуты на минуту.

– Вы сошли с ума.

Мистер Райт пожал плечами, показывая, что тут не о чем спорить. Он настолько приблизил к ней свое лицо в маске, что его губы чуть не коснулись ее кожи. Стефани попыталась отпрянуть, но ей это не удалось.

– Вы это переживете. Взгляните на себя. Вы слишком сильны, чтобы позволить обстоятельствам сломить вас.

– Вы ничего обо мне не знаете.

– Известите меня, когда окончательно придете в себя, моя дорогая. Я дам вам все, что вы захотите. У вас будет жизнь, как у принцессы.

Стефани опять попробовала выдернуть руку. На этот раз мужчина выпустил ее, но прежде чем она успела отвесить ему полноценную пощечину, мистер Райт исчез в толпе с удивительной для такого большого человека ловкостью.

«У нас все решено». Что бы это значило?

Стефани попробовала оглядеться, чтобы найти знакомое лицо, но такого не нашлось. Неприятный холодок страха стал заползать в сердце. Куда делся Хэтерфилд?

«Он уже пошел наверх с ее светлостью».

Что происходит? Оставалось только надеяться, что герцог не строит заговоров против собственного сына.

Стефани повернулась к галерее, ведущей в сторону холла, и стала изо всех сил проталкиваться в ту сторону. Люди вокруг оборачивались на нее, некоторые бросали презрительные взгляды, явно осуждая за такую бесцеремонность. Принцесса вышла в холл, где лестница с коваными перилами, изящно изгибаясь, вела на второй этаж. Протянув руку как можно дальше, Стефани ухватилась за эти перила и протиснулась сквозь водоворот гостей, идущих от парадного входа, который волнами разбивался о нижние ступени лестницы.

«…Когда прозвучали первые выстрелы…» – вдруг услышала Стефани обрывок фразы. Однако она едва обратила на него внимание и торопливо побежала наверх. Оказавшись на втором этаже, Стефани увидела справа от себя дверь в библиотеку, где Хэтерфилд приказал ей ждать его. Но это было до того, как герцогиня увела его наверх. Причем, если верить мистеру Райту, с самыми недобрыми намерениями.

Стефани замешкалась, не зная, куда ей идти, и успела сделать пару шагов вперед, как вдруг чья-то рука обняла ее за талию и прижала к широкой, одетой в черное груди.

– Стефани! Слава богу!

Это был Хэтерфилд. Он тяжело дышал, разгорячился, и Стефани слышала, как быстро билось его сердце. Любимый был рядом. И принадлежал ей.

– Ох, наконец-то я тебя нашла. – Стефани тоже обняла его за талию, сжав ладони в кулаки. – Я подумала, случилось что-то страшное.

Хэтерфилд схватил ее за руки и прижал спиной к стене. Он пристально посмотрел на нее. Его взгляд горел решимостью.

– Кое-что правда случилось. Слушай, вся эта толпа пришла сюда из дома твоего дяди на Парк-лейн. Там что-то пошло не так, и разгорелась драка.

Стефани схватила его за лацканы.

– Эмили! – воскликнула она.

– О ней ничего не известно. Я вообще пока мало знаю. Были выстрелы. Приезжала полиция. Всех гостей выставили на улицу, и в итоге они приехали сюда, на единственный достойный бал в городе. – Он пригладил свои растрепанные волосы и взял Стефани за руку. – Пойдем. Я не знаю, что там произошло, но уверен в одном – мне нужно увести тебя отсюда.