Грешник (СИ) - О Ксения. Страница 3
— Ну вы младшая действительно память потеряли. Куда бы вас назначить, с такими ничтожными способностями. — сказал он листая какую-то учётную книгу, а потом добавил — Небесами правит великий император дракон Лонг Вей. Спас вас его младший сын Юй Лун. Девушка выдохнула — "Ну да знаю императора небес, молодой император." в памяти всплывало, его имя, в каком-то негативном подтексте. "Значит я не так долго спала, пару тройку, сотен лет или больше, как же я осталась такой, как и была" Сыновья его были тогда совсем малышами, а теперь один даже спас её.
— Пойдете в служанки, там сильно думать не надо, будете вино наливать, тем более скоро праздник. Магические силы есть? Помните как пользоваться?
— Помню, но тут не смогла.
— Ну правильно, правильно, тут запрет, конечно.
Она было хотела расспросить ещё старика, но уже вошла охрана, по невидимому ей знаку её проводили на выход.
3 глава
Удобно устроившись в изящной верхней беседке принц Юй Лун и его близкий друг Бей Лин играли в Го. Камни на доске отсвечивали на солнце. Бей Лин был окружен, он сидел чуть наклонившись его густые тёмные волосы заплетены в тугую косу, а слегка раскосые тёмные глаза улыбались.
Юй Лун же всегда играл настойчиво и даже, агрессивно со страстью отдаваясь бою. Бей Лин часто отвлекался и смеялся над своим же шутками, сдавая территории на доске тёмным камням младшего принца.
— Я смотрю твоя новая служанка, раздражает тебя ещё сильнее прежней. Если ты опять будешь груб, никто во всём солнечной империи не согласиться идти к тебе во дворец! — смеялся Бей Лин.
Юй Лун был особенно хмур сегодня. Совершив окружение белых, забрал несколько камней. Исход игры был ясен, и он заскучал. К столу подошла, та самая новая служанка принца.
Он небрежно махнул на свою пиалу для чая, девушка наполняя ее засмотрелась на принца и чай пролился через нефритовые края пиалы прямо на стол и потом уже на ханьфу принца.
Он тут же вскочил, и заорал. — Пошла вон! Я прикажу выколоть тебе глаза в самом деле, если ещё раз посмотришь на меня! — ударил по столу, и камни разлетелись в разные стороны, поспешно оставляя поле боя. В бессилии сел.
Принц с детства был награждён очень притягательной внешностью, что не увязывалось с его нравом.
Часто в детстве, мать трепала его за щеку и говорила "ты будешь самым обворожительным мужчиной на свете." а он желал, быть самым сильным воином во всей империи. Ему не льстило, что все девушки в округе начинали шептаться, когда он проходил и томно вздыхали. Раздражение дошло до того, что он гнал всех служанок которые позволяли себе даже лишнего взгляда.
— Я думаю она уже собрала свои вещи и отправилась на перерождение. — заливисто засмеялся Бей Лин.
— Это жутко раздражает, если не случиться никаких волнений, и я не попаду на поле боя в ближайшее время, боюсь я стану ненавидит всех женщин в этом царстве. — он немного подумал — Особенно ту, которая не постыдились прыгнуть ко мне в пруд.
Бей Лин засмеялся, он слышал эту историю от друга, они были с ним очень откровенны и Юй Лун никогда ничего не скрывал от него.
— Ну она превзошла всех — добавил Бей Лин ухмыляясь.
Принц задумался, вспомнив эту девушку, он не стал раскрывать подробности дела перед служителями темниц, дабы уже не стыдить себя самого, значит ей должны были дать какое лёгкое наказание за проникновение в персиковый сад.
Но как же, она там оказалась было не ясно, он не почувствовал сил способных на проход через барьеры сада. И эти ледяные ее глазищи. И это чувство в конце, когда она прервала поцелуй, смеясь ему в губы, чувство безразличия.
"Да" подумал принц "Это же то, что нужно, я ее не впечатлил, она осталась холодна ко мне, не станет лезть и пялиться на меня без дела."
Юй Лун порывисто встал и вышел, оставив друга сидеть в недоумении, и хаосе содеянного.
Небрежно зайдя к старику Вей Вею который как раз занимался допросом и распределением, той нахалки. Спросил:
— Что с тем духом проникшим в сад, сколько ей дали наказания?
Старик поднял удивлённые глаза, пытаясь не показать своего изумления.
— А, дух сливы! — старик слегка скривился. Видимо имел старые счёты со сливовыми духами.
— Три месяца ваше высочество, на разливе вина в парадных.
— И всё! — начал возмущаться, было принц, но вспомнил, что старик знает не всю правду. — Хорошо. Я забираю ее к себе в служанки, та что была прислана мне с дворца службы уже сбежала, эта точно три месяца не сможет никуда уйти.
"Разве что на перерождение." подумал старик, а вслух сказал:
— Как будет угодно ваше величество, я отмечу у себя, что вы ее забрали.
Как только принц вышел за высокие двери, старик выдохнул и покачал седой головой.
"Лучше смотреть на пожар с противоположного берега!" пробубнил он себе под нос и взял книгу учёта.
4 глава
Выйдя из кабинета старика, ее без каких либо приготовлений направили в парадные залы дворца.
Там девушку встретила управляющая, женщина в годах, с красивым строгим лицом, волосы ее были убраны в тугой пучок, ни одна прядь не падала на лицо, кожа сияла.
— Мэй Ли, прибыла к вам трудиться — сказала девушка и слегка поклонилась.
— Обращайся ко мне тетушка Му Лаоху — сказала женщина высокомерно.
Мэй Ли приоткрыла рот, испугавшись. Всех в детстве пугали старой жестокой сказкой, про тётушку тигрицу и съеденных ею маленьких детей.*
*(Ссылка на китайскую народную сказку "Тетушка тигрица")
Изрядно потрепанная прическа Мей Ли, в этот момент, накренилась. Тетушка тигрица заметила это и отослала её переодеваться в рабочие помещения дворца.
Девушке выдали форму служанок и забрали её белое ханьфу. Форма у прислуги была прозрачного жёлтого оттенка. Ханьфу лёгким, но уже не таким красивым, как её белое, оно было у всех однотонным и не бросающимся в глаза, как и положено прислуге.
Служанка, которая сопровождала Мей Ли по приказу госпожи тигрицы, смотрела на неё высокомерно, она на скорую руку собрала её волосы в тугую косу, как у нее самой.
Мей Ли представилась, желая подружиться и с ожиданием глядя на нее. Но она, как будто проигнорировала её жест вежливости, и отвернулась.
— Нам пора, времени на пустые разговоры у меня нет. Она показала, где хранятся напитки, и сладости для чая. Они вернулись к тетушке Му Лаоху не обменявшись и парой слов. Тигрица оглядела Мей Ли внимательным взглядом, и видимо была удовлетворена.
— Ты будешь подавать напитки на вон те два стола в правой части зала — и показала их.
От чего, та неприветливая служанка фыркнула и закапризничала: — Тетушка Му Лаоху, но….
— Замолчи, Ху Вей и займись теми, гостями, что я тебе поручила. — глаза тётушки на миг блеснули золотом. Мейли конечно знала этикет, подачи чая и вина, это не было скрыто в её памяти. Подумала — "Ну хорошо, послужу тут пару месяцев и буду такова." С такими мыслями пошла и встала на указанное место.
Девушки стояли на своих местах в ожидании у столов довольно долго. Может прошел, час или два. Некоторые даже и прикрывали глаза, возможно от усталости. "О, что же с моим лицом? Я совсем забыла. Но раз тетушка тигрица промолчала, наверное все в порядке, и это приемлемый вид."
Ни усталости, ни голода Мей Ли не чувствовала, стояла себе бодро, восхищалась убранством парадного дворца. А тут было на, что посмотреть. Белые колонны уходящие в облака, прозрачная крыша состоящая из изящно скрещенных между собой арок, в промежутках которых, безмятежно качалось небо. Все было украшено гирляндами свежих цветов нежного розового, персикового и белых оттенков.
Прошло ещё сколько-то времени и гости начали заполнять зал они ходили, здоровались, кто-то садился за низкие чайные столы. Кто-то продолжал парадно расхаживать по зале. Тут были и мужчины и женщины в разных ярких нарядах. Еды не подавали, на стол выносили только фрукты или сладости к чаю. Мей Ли, как обычно, отвлеклась на размышления, когда её потрогал по руке молодой человек, вальяжно севший за стол в зоне её ответственности. Волосы его были забраны в высокую косу уходящую змеёй за спину, а вид такой лукавый, как будто сейчас он облизнется и покажет свои девять лисьих хвостов.