Сладкая история (ЛП) - Меллик-третий Карлтон. Страница 19

Несмотря на то, что у них были только конфеты, они всё равно сидели за обеденным столом во время приёма пищи. Это была худшая часть дня для всех, кроме отца. Общий стол навеял слишком много воспоминаний обо всех вкусных домашних блюдах, которые они когда-то ели. Даже воспоминания о вечерах фаст-фуда вызывали у них слюнки.

- Я тоже, - сказала Салли, отодвигая тарелку. - Я больше никогда не съем ни одной конфеты.

Отец ел конфеты ложкой и вилкой, делая вид, что это самая аппетитная еда, которую он когда-либо ел.

- Вы просто должны использовать своё воображение, - сказал отец. - Вместо конфет представьте, что это вкусная тарелка детских хлопьев. Как те из мультика «Флинстоуны». Фруктовые гальки.

- Я ненавижу Фруктовые гальки, - сказала Джейн.

- Раньше ты любила Фруктовые гальки, - сказал отец.

- Да, когда мне было три года.

- Ну, сделай вид, что это то, что тебе нравится. Притворись, что это фаршированные сладкие перцы.

Джейн швырнула тарелку через всю комнату и закричала:

- Я не хочу притворяться!

- Джейн! - закричала мать, когда увидела, что тарелка летит. Она встала и ударила свою старшую дочь по лицу. - Только не моя хорошая посуда!

- Кого волнует твоя грёбаная посуда? - закричала Джейн.

- Меня волнует! Мне не всё равно! Я не могу пойти и купить новый комплект в магазине.

- Вы оба психопаты!

Во время семейного скандала отец хранил молчание. Он смотрел вперёд, глубоко задумавшись. Когда Джейн и её мать перестали кричать друг на друга, он громко вздохнул. Потом отодвинул тарелку.

- Очень хорошо, - сказал он. - Если этого недостаточно, я пойду найду нам что-нибудь поесть получше.

Потом он встал из-за стола, обулся и пошёл к двери. Он вернулся через час, неся на плече кусок мяса. Он бросил его на стол.

- Сегодня у нас будет мясо, - сказал отец.

Глаза Салли загорелись. Прошло много времени с тех пор, как она ела свежее мясо.

- Где ты это взял? - спросила Джейн.

- Кого волнует, где он это взял, - сказала мать, схватив мясо и отнеся его к камину.

- Я выследил его, - сказал отец. - Он двигался не очень быстро, так что мне даже не пришлось тратить пулю.

- На кого ты охотился? - спросила Джейн. - Здесь нет живых животных.

Мать насадила мясо на металлический вертел и поставила на огонь. Это была самая близкая вещь, которую они имели к печке.

- Кто сказал, что это животное? - спросил отец.

Вся семья на мгновение остановилась. Рот Джейн открылся.

- Ты хочешь сказать, что это человеческое мясо? - спросила Джейн.

- Конечно, - сказал отец. - На самом деле это мистер Тако из соседнего дома. Так что, я думаю, вы можете назвать это мясом тако, - затем отец усмехнулся над своей маленькой шуткой.

Узнав, что в камине человеческое мясо, мать на мгновение замялась. Но только на мгновение. Как только её желудок взял верх над ней, она сразу же вернулась к приготовлению еды.

- Ты убил отца Тимми? - закричала Салли.

Отец кивнул.

- Он рылся в чужих домах в нескольких кварталах отсюда. Бедный парень, должно быть, сильно проголодался. Он ел разрыхлитель прямо из коробки. Зачерпывал целыми горстями, - отец усмехнулся.

- Я не буду есть мистера Тако, - сказала Джейн. - Ты больной. Ты совсем сумасшедший.

Запах готовящегося мяса заполнил комнату.

- Вы бы видели выражение его лица, когда я пригласил его на ужин. Чтобы быть ужином, то есть. Это было бесценно.

- Как ты мог? - сказала Джейн. - Он был твоим другом. Он помог мне, когда я была ранена.

Отец улыбнулся и потёр голову Джейн.

- О, не беспокойся так об этом, Солнышко. Он бы всё равно умер. Он не создан для такого образа жизни.

- А как же Тимми? - Салли заплакала.

- Мы позовём Тимми позже, Зефирка. У нас достаточно мистера Тако, чтобы продержаться некоторое время. Остальная часть его сохраняется на холоде.

После того, как мясо было приготовлено, мать разрезала его на куски и подала на красивых тарелках.

Затем она сказала своим дочерям:

- Ваш отец всё равно убил его. Мы не должны дать ему пропасть зря.

- Ты действительно собираешься это есть? - спросила её Джейн.

Мать подняла вилку и нож.

- Просто представь, что это жаркое из свинины.

Отец взял мясо руками и откусил. Пока он жевал, он кивал головой в ответ на слова матери.

- Это правильное отношение. Не ешьте, если не хотите. Это будет как раз то, что нам нужно, чтобы пережить зиму.

Салли посмотрела на мясо на своей тарелке. Она не могла поверить, что её отец убил мистера Тако из всех возможных людей. Тимми уже потерял мать. Он будет разбит, когда его отец не вернётся домой.

- Давай, милая, - сказал отец, указывая вилкой на мясо. - Ешь.

Салли не знала, что ещё делать. Она была так голодна, что не могла позволить еде пропасть даром. Но когда она откусила первый кусочек, всё, о чём она могла думать, был симпатичный лысый мужчина по соседству, который каждое утро пробегал мимо её дома в своих обтягивающих шортах из спандекса и дурацких тренировочных повязках. Ей требовалась вся сила воли, чтобы проглотить каждый кусочек.

В конце концов, даже Джейн не смогла побороть голод. Она закрыла глаза и съела кусок мяса быстрее всех за столом. Потом пошла к камину за добавкой.

* * *

Когда они закончили есть то, что осталось от мистера Тако, отец схватил свою штурмовую винтовку и отправился на охоту. Иногда это занимало пару дней, но в конце концов он всегда возвращался с полным пакетом мяса. Мать была готова приготовить его на костре, а дети делали всё возможное, чтобы притвориться, что едят жареную свинину вместо человеческого мяса.

- Как бы я ни старался, я не могу найти этого толстого парня из соседнего дома, - сказал отец. - Должно быть, он умер или сбежал.

- Я не буду есть Тимми, - сказала Салли.

- Почему бы и нет, Зефирка? - сказал отец, но мерцание бриллианта на её пальце привлекло его внимание. - Ах, да. Он теперь твой муж, не так ли? Что ж, может быть, вместо того, чтобы есть его, мы могли бы пригласить его присоединиться к нашей семье. Мы могли бы использовать другого человека, чтобы помочь с охотой.

- Тимми не умеет охотиться, - сказала Салли.

- Это нормально, - сказал отец. - Я могу научить его. Я могу научить и тебя, если хочешь.

Салли покачала головой.

* * *

В город пришла буря и засыпала дом кусками конфет размером с камень. Это было худшее, через что они когда-либо проходили, и сладких кусков было так много, что входную дверь нельзя было открыть. Несколько дней отец не мог выходить на охоту, поэтому оставался дома со своей семьёй. Джейн очень раздражалась, когда отец был рядом. Мать была ещё более злее, когда её не кормили.

- Что вы думаете о моём новом охотничьем снаряжении? - сказал отец, демонстрируя одежду из человеческой плоти и костей.

Поскольку он не мог выйти на улицу во время бури, отец использовал своё время, сшивая новый ужасающий доспех. Вместо наплечников были черепа, рёбра торчали из нарукавных повязок, как шипы. Его шлем представлял собой набор человеческих лиц, сшитых вместе, их рты и бороды всё ещё были прикреплены.

- Ты выглядишь как монстр, - сказала Салли.

- Точно, - отец улыбался, поворачиваясь взад-вперёд, как манекенщик, демонстрируя детали швов вдоль бедра. - Я надеюсь внушить страх своей жертве. Они не будут ясно мыслить, когда боятся.

- Это так отвратительно, - сказала мать.

Отец снова улыбнулся. Рты на его маске из плоти тоже улыбались. Он сшил их таким образом, чтобы они выглядели именно так.

- Не чувствуйте себя обделёнными, - сказал отец. - Я сделал по одному для каждого из вас.

Он вытащил коробку из-за дивана и поднял одежду из плоти, чтобы они могли её видеть. Затем он раздал её, сказав:

- Один для Салли, один для Джейн и один для самой прекрасной женщины, которую когда-либо мог иметь мужчина.