Ученик ведьмы - Бойе Элизабет. Страница 51
— Бондхол? — пробормотал Скапти. — Насколько я помню значение этого названия, где-то там должна быть пещера. Я помню, что видел это название на карте Гизура. Мы пришли туда, куда надо. Ставлю жалованье за год, что где-то там есть пещера, в которой живет маг.
— Жалованье за год? — фыркнул Флоси. — А почему бы тебе не поспорить на что-то, над чем стоит хотя бы посмеяться?
Эйлифир уже с немалым шумом спускался вниз по осыпающемуся склону, не отрывая глаз от огромного пика, который лучи заходящего солнца раскрасили мягкими теплыми цветами. Остановился он лишь однажды — когда увидал протоптанную тропу, ведущую в том же направлении. Немного подумав, Эйлифир вывел спутников на тропу и еще быстрее помчался вперед. Дорожка огибала подножие пика и сворачивала в глубокую синюю расселину, где неожиданно для всех превратилась в цепочку ступеней, высеченных прямо в скале.
— Поразительно! — пробормотал Ивар, не в силах оторвать глаз от ступеней. — Именно нечто подобное и сотворил бы маг. Никто не сможет против его желания подняться по этим ступеням. Пять-шесть защитников запросто остановят здесь целую армию.
Ступени уводили к уступу, который сам вел к другой расселине, и оттуда небывалая лестница тянулась вдоль склона пика, окаймляя головокружительные, почти отвесные скальные стены. Порой она превращалась лишь в цепочку впадин в гладком круглом склоне утеса. Каждую новую трудность Финнвард встречал испуганными постанываниями и дрожью в коленках, однако не задерживал продвижение отряда.
Последний отрезок лестницы представлял собой узкую, почти вертикальную расщелину. Финнвард заколебался, поглядывая на лестницу и глубоко, отчаянно вдыхая, словно ныряльщик, собирающийся нырнуть в залив, кишащий акулами.
— Ты ведь не боишься, правда? — зловредно поддразнил его Флоси.
— Страх родился вместе со мной, — отвечал Финнвард, — и это чувство тысячу раз спасало мне жизнь. Кто ни разу в жизни не боялся, у того мозги не в порядке.
Тем не менее Финнвард поднялся вверх по расщелине, хотя и медленно, сопя и отдуваясь от напряжения. Флоси было приказано карабкаться вслед за ним и подтолкнуть, если тот застрянет.
Когда они добрались до вершины пика, последний луч солнца, протянувшись над распростертой внизу долиной, зажег самый шпиль Бондскарпа — все еще довольно высоко над их головами. Ступени закончились на широком уступе, с одной стороны отвесно обрывавшемся вниз, с другой — огражденным скалой без единой трещинки. С уступа явно некуда было деваться, кроме как вниз. Путники разочарованно оглядывались — все, кроме Эйлифира, который просто сложил руки, сунув ладони в рукава, и с терпеливым видом прислонился к скале.
— Опять неудача! — воскликнул Флоси, первым обретая дар речи. Он сорвал с плеч потрепанный плащ и принялся топтать его ногами.
— Это еще не все. — Скапти невесело ухмыльнулся. — Прислушайтесь!
Далеко внизу послышался знакомый гам троллей, идущих по свежему следу. Опустив взгляд, в сумеречных тенях путники различили темные уродливые фигуры, кишащие у подножия утеса. Хриплый рев, донесшийся снизу, возвестил, что тролли в погоне за добычей уже начали взбираться по ступеням.
Финнвард со стоном осел на камень:
— Ой, Эйлифир!.. Не хочу сказать ничего плохого… но, может быть, ты все же ошибся?
Эйлифир в ответ лишь довольно легкомысленно пожал плечами. Ивар злобно взглянул на него и отвернулся, чтобы еще раз оглядеть уступ. Он изучил каждую расселину, надеясь, что она приведет к новой цепочке ступеней или в глубь горы, но ничего не нашел.
— Во всяком случае, у нас неплохая оборонительная позиция, — заметил он, бросив взгляд на то, что творится внизу. — И они не сразу сюда доберутся. А когда доберутся — здесь их встретят наши мечи.
Снизу, совсем неподалеку, донесся скрежет когтей по камню. Все тотчас обнажили мечи, готовясь к схватке.
Вдруг что-то пролетело над самыми их головами, опустилось на осажденных и тут же кругами унеслось прочь, лишь для того, чтобы опять налететь на них. Задев Ивара кожистыми крыльями, оно развернулось и кануло в пустоту.
— Летучая мышь! — нервно пробормотал он. — Должно быть, дух-хранитель этого пика.
— Ух! — Финнварда передернуло. — А она не кусается?
— Почем я знаю? — огрызнулся Ивар и быстро пригнулся, потому что крылатая тварь опять неслась на него.
— Если она вернется еще раз, я ее сам пополам перекушу! — прорычал Эгиль. — А, вот и ты, дрянь! — Он замахнулся на летучую мышь мечом, обращенным плашмя.
Та перевернулась и кожистым свертком шмякнулась на уступ. Пыхнул желтый дым и вдруг, мгновенно разросшись в клубящийся гриб, полыхнул слепящим сиянием. Эгиль отшатнулся. На уступе возникла фигура с посохом, навершие которого так и сверкало. В этом свете путники только и смогли различить что длинный плащ с капюшоном, внушительную белую бороду и несомненно разъяренную физиономию старика.
— Воры и убийцы! — пронзительно завопил он. — Как вы смеете поднимать на меня руку у порога моего же дома? Клянусь всеми страхами мира, я вам покажу, что такое напасть на мага! — Он недвусмысленно грозным жестом вскинул руки над головой.
— Погоди! — воскликнул Ивар. — Так ты маг? Погоди, не надо заклятий, лучше выслушай нас!
Маг заколебался, затем опустил руки:
— Ну? Что вам нужно здесь? Я никого не жду, и меньше всего — таких, как вы. — Он с презрением оглядел их потрепанную одежду и тощие мешки. — То ли изгои, то ли бродяги. А может, вы клянчите милостыню?
Ивар шагнул вперед:
— Нет. Мы ищем мага. Наш друг Эйлифир как будто следовал за каким-то знаком, который и привел нас сюда, на вершину пика. По его названию, Бондхол, мы поняли, что здесь есть пещера, в которой, может быть, живет маг. Ты и вправду живешь здесь и есть ли здесь пещера?
— Есть ли? — задумчиво повторил незнакомец. — Порой я и сам ломаю над этим голову. Твои спутники — альвы, не так ли? А сам ты — скиплинг, верно? — Не дожидаясь ответа, он продолжал:
— Кажется мне, я кое-что о вас слыхал. Вы попали в неприятную историю, потому что убили сына Свартара. Да, уверен, что это именно вы. Лоример преследовал вас, верно? — Его блестящие глаза пристально оглядели Ивара, задержались на кинжале, и тут же маг отвел взгляд.
— Лоример преследовал нас до недавнего времени, — ответил Ивар. — Теперь, надеюсь, мы от него наконец-то избавились. Мы искали помощи мага; ты получил наш призыв?
— О да, я как будто почувствовал что-то вроде зова… но не понимаю, с какой стати вы отправились меня искать. Если б я захотел вас увидеть, я бы сам пришел к вам. — Настала очередь Эйлифира подвергнуться осмотру блестящих глаз, и черные брови мага сошлись над переносицей.
— Ты подавал знак, — сказал Эйлифир, — и знаешь это.
— Проста его, — поспешно вмешался Скапти. — Он так редко подает голос, что совсем не обучен вежливости. Представь себе, он может не разговаривать день-два, а то и всю неделю. В общем, странный парень. Если это не тебя мы искали, мы охотно уйдем отсюда. Прости, что побеспокоили.
— Нет, — ответил маг, — не спешите уходить. Тролли в последнее время совсем распоясались. Пора бы всыпать им для острастки. — Он протянул свой посох к верхней ступеньке, и Флоси с Эгилем поспешно убрались в сторонку. Почти в тот же миг из расщелины с диким воем выскочил тролль, клацая клыкастыми, покрытыми пеной челюстями. Однако вся его воинственность испарилась, едва он увидел мага; с воплем отчаяния он замер посреди прыжка. Одним кратким ударом молнии маг превратил его в груду камней, и та же участь настигла двух других троллей, следовавших за первым. Камни с грохотом покатились вниз по расщелине, вызвав немалое замешательство у троллей, карабкавшихся по ступенькам. С визгом и воем они развернулись и шумно ссыпались вниз по склону, не обращая внимания на своих же придавленных собратьев.
— Как я уже собирался сказать вам, — продолжил маг, сохраняя совершенное спокойствие, — всякий враг Лоримера — желанный гость в моем доме; это и в самом деле пещера внутри этого пика. Ступайте за мной, и мы спустимся вниз, где можно будет подробнее поговорить о Лори-мере.