Свадьба на Рождество - Кинг Валери. Страница 24
Футах в восьми от браконьера Кит с изумлением убедился, что тот и не пытается бежать. Поверх поношенной шапки голова его была обмотана коричневым шерстяным шарфом. Возможно, он просто не слышал ни подъезжающих саней, ни криков Мэри и его сестер.
— Эй, что ты делаешь?! — крикнул Кит. Человек поднял голову и с ужасом уставился на него запавшими темными глазами. На его худом лице проступала щетина. Отскочив от оленя, он уронил на снег веревки, оставил свое оружие — старинный мушкет — и, как испуганный заяц, метнулся в лес.
Кит сообразил, что еще минуту назад он мог легко поймать браконьера, и пожалел, что окликнул его. Теперь ему предстояла хорошая гонка. Браконьер прихрамывал, но тем не менее стремительно удалялся — видимо, ему были хорошо знакомы здесь все тропинки. У Кита заболела грудь — сказывался затворнический образ жизни. Так как расстояние между ними все увеличивалось, Кит уже готов был остановиться, но что-то внутри у него — вероятно, гордость — взяло верх. Каждая часть его существа — сначала голова, потом легкие, потом руки и ноги — как будто наполнились новой силой. Он уже не бежал, он летел. Его ноги работали, как лопасти чудовищной машины, заставляя его двигаться быстрее и быстрее. Кит и сам чувствовал себя машиной. Уже много лет он не испытывал такого ощущения. По мере того как он приближался к своей жертве, радостное возбуждение все больше овладевало им.
Догнав браконьера, Кит совершил последний рывок, обхватил его за пояс и опрокинул на землю. Она знал, что браконьер так легко не сдастся: в случае поимки его ожидала виселица. Сэр Руперт распорядился развесить повсюду предупреждения о наказании для браконьеров, пойманных на месте преступления.
Человек был очень худой, и Кит не сомневался, что сломать ему пару ребер ничего не стоит. Но браконьер изо всех сил изворачивался, извивался и, наконец, ударил Кита острым коленом в живот. Боль поразила Кита, как молния, но он не выпустил своего противника. Нет, ни за что! Приподнявшись, он ударил его кулаком по голове. Но шарф смягчил удар, и следующие несколько минут они, сцепившись, катались по земле, молотя друг друга кулаками.
Наконец Киту удалось опрокинуть браконьера на живот, заломив ему руки за спину. «Остается только затянуть чуть посильнее — и худая рука переломится», — как-то отстраненно подумал он. Но внезапно тело человека обмякло, и он выкрикнул одно только слово:
— Пустите!
Битва закончилась. Кит словно бы очнулся и услышал свое собственное тяжелое дыхание и хрип своего противника.
— У меня шестеро голодных детей и нет работы. Прошу вас, отпустите меня, лорд Рейнворт! Ноги моей больше не будет на вашей земле.
— Я не Рейнворт, — отдуваясь проговорил Кит.
Человек взглянул на него и снова уронил голову в снег.
— Я вижу. Значит, вы мистер Кит. Я давно не бывал в здешних местах и не знал, что вы так выросли.
Он с трудом глотнул и замолчал.
Кит нахмурился. Рука его все еще сжимала локоть пленника.
— Так ты знаешь, кто я? Откуда ты меня знаешь?
— Мой отец был кузнецом в Фрогвелле. Я его второй сын, Джейкоб.
— Джейкоб Райт? — воскликнул изумленный Кит. — В твоей семье все были честные и трудолюбивые люди! Почему ты не пошел по стопам отца?
Человек горько засмеялся.
— Я потерял ногу при Ватерлоо.
Кит уставился на него во все глаза.
— То есть как потерял ногу? Я же тебя едва догнал!
Райт перевернулся на спину, задрал штанину, и Кит увидел, что к лодыжке его привязано что-то вроде деревянной ступни.
— Я не могу работать в кузнице, — сказал Райт. — А бежал так быстро потому, что очень испугался.
— Ты же, наверное, получаешь пенсию.
— Нет. Правительство ничего нам не платит.
— Тогда пособие по бедности… — Что-то вроде паники охватывало Кита.
— Его не хватает, чтобы прокормить восьмерых, — просто ответил Райт.
В эту минуту к ним подбежал кучер и крикнул догонявшим его Джудит и Мэри, что мистер Кит в порядке.
Кит вдруг почувствовал дурноту — отчасти от усталости после погони, отчасти от ужаса при виде изуродованной ноги этого человека. Он поспешно помог Райту встать и при этом обменялся с ним взглядом, в котором было что-то вроде мужской солидарности. «Как бы ни были убедительны аргументы мистера Белпера, — подумал Кит, — он не смотрел в голодные глаза, Джейкоба Райта, не видел его изуродованной ноги…»
Когда девушки подошли, Райт уже стоял, тяжело привалившись к дереву. Он был дюйма на четыре выше Кита, но весил намного меньше. Погоня и потасовка совершенно вымотали его.
— Ну что ж, — сказал Джейкоб спокойно и обреченно, — вы меня теперь отведете к сэру Руперту. Он только и ждет, чтобы меня повесить.
Выступив вперед, Мэри дотронулась до руки Кита:
— Неужели ты собираешься так поступить? Нет, это невозможно! Прошу тебя!
Кит, нахмурившись, покачал головой.
— Не беспокойся, не собираюсь. Еще несколько минут назад мог бы, но не теперь. Вот только что же нам делать? Мы можем поклясться друг другу, что будем молчать об этом происшествии, но вы знаете Беатрису. Она обязательно проболтается кому-нибудь, и что тогда?
Мэри задумчиво посмотрела на Кита, потом на браконьера.
— Давайте отдадим ему этого оленя в качестве платы за то, что он поможет нам найти рождественское полено. Ведь этот человек наверняка прекрасно знает лес. Он может быть нашим проводником.
Лицо Кита просветлело.
— А если до сэра Руперта и дойдут какие-нибудь слухи, мы будем все отрицать! Прекрасно! — Он повернулся к Джейкобу. — По-моему, ты заработал этого оленя и тысячу таких оленей за свою службу Англии. Но мисс Фэрфилд предложила хороший план — я отдам тебе оленя, если ты найдешь нам рождественское полено. Ведь тебе это, наверное, нетрудно?
Джейкоб улыбнулся и хлопнул Кита по плечу.
— Ты славный парень, и я знаю как раз то, что вам нужно. Два года назад молния свалила отличный дуб, у него здоровый толстый ствол.
Браконьер попросил кучера привести одну лошадь, чтобы дотащить обрубок дерева до саней. Они с Китом направились вперед по тропе, оставляя на снегу четкие следы, а Мэри и Джудит вернулись к саням, где оставались Амабел с Беатрисой и Констанция. Беатрисе объяснили, что они подарили одному человеку оленя, а он за это обещал им найти рождественское полено.
На обратном пути Мэри молчала — сердце ее было переполнено. Уже возле самого дома, сжав руку Кита, она сказала ему, что он вел себя великолепно.
— Я поступил так, как поступил бы на моем месте всякий мало-мальски порядочный человек, — ответил Кит. — К тому же Райт… Он был тяжело ранен при Ватерлоо и ничего не получает от правительства. Мэри, я не хотел, чтобы ты это видела, но он потерял ногу и не может полноценно работать. Подумай только, изувеченный герой войны — и прозябает в нищете! Как это мерзко! Все доводы, которые я слышал в пользу законов, справедливости и необходимости наказания — все это не имеет и капли смысла перед лицом такого страдания.
— Я вполне с тобой согласна, — вздохнула Мэри.
Оглядев притихшую компанию, Кит вдруг рассмеялся и, заявив, что не намерен портить им настроение, запел «Придите, все верные!». Этим он доставил всему обществу живейшее удовольствие, и девушки с энтузиазмом ему подтянули.
13
— Это действительно загадка, — сказал Хьюго, нахмурившись. — Но разве только простой люд поддерживает Белого Принца?
Он стоял у камина в библиотеке, рассеянно вертя в пальцах рюмку хереса. Солнце еще не заходило, но из-за того, что на северо-западе начали сгущаться тучи, в комнате быстро темнело.
Гонория, ее дядя и тетка тоже держали в руках рюмки. Леди Хаклоу и Гонория сидели в теплых накидках, но шляпы они сняли, а ноги поставили на скамеечки. Хью смотрел на сэра Руперта, сидевшего в обитом зеленым бархатом кресле у пустого камина.
Баронет устремил на него пронзительный взгляд своих темных глаз.
— Вы можете представить себе мое удивление, — раздраженно произнес он, — когда мне сообщили, что некоторые торговцы тоже заявили о своей поддержке Белого Принца и о том, что, если его поймают, они собираются протестовать против его казни.