Виньетка (Влюбленный повеса) - Кинг Валери. Страница 8

Пока они танцевали сложную кадриль, пока Джейн путалась при поворотах и пропускала фигуры — шампанское давало себя знать, — пока они смеялись, пока симпатичный мистер Мэрихью вел ее на место, Торп начал собственное расследование.

Разыскав Фредди, он приветливо заговорил с ним и вежливо заметил, что духовное слияние — очень сильный, прекрасный образ и что он, Торп, искренне желает мистеру Уэйнгрову достичь еще более возвышенного и тонкого подхода к явлениям окружающего мира.

Фредди поначалу настороженно отнесся к неожиданной приветливости Торпа и не был склонен вступать с ним в разговор, но оттаял от его слов и охотно согласился разъяснить лорду свою философию жизни.

— Чтобы брак был счастливым, — вдохновенно говорил он, — прежде всего, необходимо достичь духовного слияния. Это гораздо важнее, чем грубая физическая близость. Духовность, единство мыслей, поступков, слов, общие друзья и любимые книги — вот вехи на пути к благородному и счастливому браку!

Фредди говорил, говорил и говорил. Лорд Торп слушал его с притворным вниманием, наблюдая тем временем за Джейн — оживленной и раскрасневшейся. При всем желании он не мог рассмотреть в ней ни тени той духовности, о которой бубнил Фредди! Обыкновенная, нормальная женщина. Но почему же тогда и она говорила об этом «духовном слиянии»? И вообще, что она имела при этом в виду?

— Скажите, — прервал Торп монолог гения, — а может то слияние, о котором вы говорите, произойти мгновенно? Например, за одну ночь?

— Никогда! — твердо заверил Фредди.

— Хмм, — неопределенно протянул лорд Торп. — Однако я похитил у вас слишком много драгоценного времени. К тому же я вижу, что мисс Хартуорт ищет партнера и при этом выразительно смотрит в вашу сторону.

— В самом деле? — воскликнул поэт. — Вот бедняжка! Пожалуй, я должен потанцевать с ней.

А лорд Торп уже все понял и веселился от души.

— Ну конечно, обязательно должны! Кстати, интересно было бы узнать, а что мисс Хартуорт думает о духовном слиянии? Из одного небольшого разговора с ней я заключил, что этот вопрос ее очень живо интересует.

— Действительно?! — загорелся Фредди. — Извините. Я хотел сказать, что вы, очевидно, правы. — Он задумчиво посмотрел на Торпа. — А вы, оказывается, вовсе не такой плохой человек…

— Боюсь, что миссис Амбергейт не согласится с вами.

— Ну, она ведь прежде всего — женщина, — важно заявил поэт.

Он отвесил в сторону Торпа короткий поклон и сделал неуклюжий шаг в направлении мисс Хартуорт.

Лорд Торп быстро покинул бальный зал. У него появились свои соображения насчет того, что именно Джейн называла духовным слиянием. Теперь самое главное — не упустить момент!

Торп стремительно поднялся по лестнице и постучал в дверь спальни Джейн. Вэнджи, открывшая ему, казалась смущенной и растерянной. Торп, не раздумывая, втолкнул ее в комнату, вошел сам и закрыл за собой дверь.

— Что вам угодно, милорд?! — испуганно воскликнула девушка.

— Скажи-ка мне, — подходя вплотную и ласково беря ее за плечи, спросил он, — Скажи мне, Вэнджи, что задумала твоя хозяйка? Чем она собирается заняться сегодняшней ночью? Не бойся, я тебя не выдам. Но если будешь молчать, мне придется рассказать леди Сомеркоут, с кем из ее конюхов ты любезничаешь с самого приезда.

Вэнджи задохнулась, побледнела и опустилась в обитое голубым шелком кресло.

— О, милорд, прошу вас, не говорите ничего леди Сомеркоут! — захныкала она.

— Могу и не сказать. Но для этого ты должна рассказать мне обо всем, что здесь происходит. Ну, давай, выкладывай, и я позволю тебе потихоньку кокетничать с кем угодно.

Спустя минуту Торп покинул спальню Джейн и направился прямиком к комнате Фредди. Золотистый ковер напротив двери был слегка отогнут; под ним Торп нашел длинный ключ на фиолетовой ленточке и послание, адресованное мистеру Уэйнгрову. Написано оно было почерком Джейн — Торп знал ее руку. Он положил ключ вместе с письмом в карман сюртука и, повернувшись, обнаружил, что в коридор вышел какой-то человек и теперь стоит, внимательно глядя на него. Это оказался полковник Даффилд.

— Обронил платок, — с усмешкой объяснил ему Торп.

— Вы — сущий дьявол, — пробормотал Даффилд, проходя мимо.

Придя к себе, Торп запер дверь, быстро распечатал конверт и принялся читать.

«Мой драгоценный Фредди!

Не могу передать, в какой восторг привела меня ваша мысль о духовном слиянии.

Оставляю ключ, о котором мы говорили сегодня.

Сгораю от нетерпения разделить с вами свою любовь.

Искренне ваша Дж. А.»

— О, Боже! — выдохнул Торп.

Он почувствовал вполне объяснимое отвращение к «драгоценному» возлюбленному Джейн, но оно тут же сменилось возбуждением. Теперь Торп знал, как использует ключ на фиолетовой ленточке!

Джейн вытянулась на постели, с наслаждением ощущая прикосновение тонкого полотна к обнаженной коже. Перед этим она с полчаса решала: ложиться ей в ночной рубашке или пренебречь этим оплотом стыдливости за его полной ненадобностью? Здравый смысл в конце концов победил — тем более что она ожидала появления Фредди намного раньше, чем забрезжит заря.

Кровать была завешена плотными занавесками и утопала в кромешной темноте. Лишь на ночном столике горела одинокая свеча, и Джейн слегка откинула край занавески, чтобы хоть немного осветить подушки. Свои длинные распущенные волосы она перехватила вышитой лентой и усыпала всю постель лепестками роз. Их сильный запах и выпитое за ужином шампанское кружили голову, навевали сладостные мечты.

За пять лет брака Джейн случалось переживать минуты наслаждения и страсти со своим мужем — в те редкие дни, когда он бывал дома. Так что в ее сегодняшнем ожидании не было места для страха перед неизвестностью. Но внезапно Джейн с грустью подумала: а любит ли она Фредди?

Когда-то она любила Эдварда, но потом, столкнувшись с его непостоянством, разуверилась в пылкой любви и стала считать ее просто красивым вымыслом, которому место лишь в стихах и романах, песнях и легендах. Да и вообще жизнь оказалась такой непохожей на ее девичьи мечты, что сейчас, в свои двадцать пять, она, пожалуй, ждала от любви только одного — надежности, покоя, убежища от невзгод, доставшихся ей в наследство от первого брака.

Джейн вздохнула, прикрыла глаза и задремала: шампанское все еще оказывало свое действие.

— Фредди… — прошептала она, погружаясь в сон.

Джейн проснулась в полной темноте от ощущения, что в постели вместе с ней есть кто-то еще. Мужчина! Она испугалась спросонья и хотела было крикнуть, но он мягко зажал ей рот рукой. И тогда, окончательно сбросив остатки сна, она вспомнила о Фредди. Ну конечно, это он!

— Фредди, дорогой, — проворковала Джейн.

Он прижал палец к ее губам и, кажется, собирался что-то сказать, но промолчал. Его ладонь коснулась ее щеки, подбородка, мягко легла на шею, и Джейн почувствовала, что погружается в истому. Она все еще была сонной, чуть-чуть хмельной и желала только одного — исполнить все его желания, отдать ему всю себя без остатка.

«Любопытно, а как поэты ведут себя в постели?» — отстраненно подумала Джейн в тот момент, когда его язык принялся ласкать ее ухо. «Совсем как Торп», — мелькнула у нее новая мысль, и она усмехнулась.

Джейн чувствовала на щеке горячее дыхание, и это необычайно возбуждало ее. Ощущения стали такими острыми, что она тихонько застонала и положила руки ему на плечи.

Плечи оказались мускулистыми. Джейн никак не ожидала, что Фредди так хорошо развит физически. Ах, ну да! Он же занимается верховой ездой. Нет, нет, минутку… Это не Фредди, это Торп любит лошадей. Ну конечно, он обожает скакать верхом по улицам — даже в Лондоне…

Но это же не Торп, это Фредди!.. Господи, и зачем она выпила столько шампанского?!

«Как бы то ни было, но вот настала ночь, и в моей постели — мужчина», — мелькнула в голове глупая мысль.