Одна во всей вселенной - Киншоу Эва. Страница 17
Они встретились в столовой. Люси не удивилась, увидев, что Винс тоже переоделся. На нем были темно-синие брюки и белая рубашка в мелкую голубую полоску.
– Так это была твоя идея, – произнесла Люси, принимая из рук мужа бокал шерри с содовой.
– Ничего подобного. Просто я был извещен, что ты переоденешься к ужину. Поэтому мне не оставалось ничего иного, как последовать твоему примеру.
– И все-таки я не могу отделаться от ощущения, что здесь созревает заговор, направленный против меня, – нахмурилась Люси.
– Что это значит? – удивился Винс.
– Ничего. – Люси отпила глоток коктейля. – Думаю, это из-за тебя Молли так хлопочет.
– Почему ты так решила?
Люси очень хотелось сказать Винсу, что он вообще производит на женщин большое впечатление, однако она не чувствовала в себе сил для подобного разговора.
– Неважно, кому пришла в голову идея насчет переодевания, главное, что она не так уж плоха. Ты выглядишь чудесно, Люси. – Он скользнул взглядом по шелковому топу и рубиновым серьгам. – В чем тебе не откажешь, так это во вкусе.
– А в чем откажешь? – высокомерно вздернула подбородок Люси.
Казалось, суровые предки на портретах безмолвно поддерживают ее. Винс вновь оглядел жену.
– Ни в чем, дорогая. Начнем ужинать?
Никто из них не удивился, увидев на тарелке ростбиф – поразительно, как быстро на животноводческой ферме надоедает говядина, – но Молли превзошла самое себя. Нежное, розовое мясо просто таяло во рту. К нему полагался пирог с ливером, овощи и зелень. Затем последовал пудинг с бренди. И только подав его на стол, Молли сочла возможным удалиться в свой коттедж.
– Чувствую себя измотанной, – призналась Люси, услышав, как дверь черного хода наконец захлопнулась. – Теперь я знаю, как чувствует себя амеба на предметном стекле микроскопа. Молли хотела проверить, действительно ли высший свет живет так, как это показано в дорогих глянцевых журналах.
Винс усмехнулся, оглядевшись по сторонам.
– Ничего не поделаешь, положение обязывает. Тут столько портретов твоих предков… Все просто дышит историей!
Люси положила десерт на тарелки и поднялась, чтобы налить кофе.
– Может, переместимся к камину?
Винс не возражал. Когда они устроились в удобных креслах, Люси заметила:
– Твой отец прав, я действительно плохо знаю тебя.
– Надеюсь, ты не заведешь разговор о Джессике Фрай? Тут больше не о чем говорить. – Винс смотрел на огонь и, обращаясь к Люси, даже не повернул в ее сторону головы. Его голос звучал сухо и бесстрастно.
– Нет, – ответила Люси. – Я не собираюсь затрагивать эту тему. Меня интересует другое. Наблюдая за тобой, я еще раз убедилась, как много ты знаешь о разведении скота. Честно говоря, мне трудно увязать все это с выращиванием жемчуга.
Винс взглянул на жену.
– Когда мне исполнилось семнадцать лет, отец решил, что настала пора сделать из меня настоящего мужчину. Он купил небольшую жемчужную ферму и подарил ее мне, сказав, что теперь я здесь хозяин и только от меня зависит, выплыву я или утону.
– Разумеется, ты выплыл, – произнесла Люси с оттенком горечи в голосе.
Винс усмехнулся.
– Напротив, я чуть не утонул. Спасли меня быки. Я покупал ценные породы из Юго-Восточной Азии. Позже начал сам экспортировать их. Занимаюсь этим и по сей день. Вырученные средства я вкладывал в развитие жемчужной фермы. Когда она начала приносить доход, я основал другую, потом третью и так далее.
– Да… – протянула Люси, помешивая ложечкой кофе. – Ты гораздо сильнее меня, Винс, и это… удручает.
– Знаешь, я встречал женщин, которые прекрасно справлялись с забарахлившим двигателем, могли наладить помпу, приструнить заупрямившуюся лошадь или принять у коровы теленка.
– Наверное, это были крупные крепкие женщины?
Винс сверкнул в полумраке белыми зубами.
– Как правило, но не всегда. Кстати, ты прекрасно держишься в седле, Люси.
– Спасибо, – глухо произнесла она. – Винс, почему меня не покидает ощущение, что краткосрочные недельные курсы, которые ты мне устроил, на самом деле призваны продемонстрировать, что я не способна справиться со стоящей передо мной задачей?
Он поднял бровь.
– Извини, если так. Я лишь стараюсь помочь.
– Но сам ты считаешь, что я не справлюсь?
Винс поморщился.
– Говори честно, – попросила Люси.
Повертев опустевшую чашку в руках, он поставил ее на столик.
– Если честно, то да. Полагаю, что не справишься.
– И ты надеешься, что, убедившись в этом, я передам тебе бразды правления и останусь твоей женой?
Винс встал, подбросил в камин дров и остался стоять, сунув руки в карманы брюк и глядя на пламя.
– Насколько я понимаю, это противоречит твоим желаниям?
Люси пожала плечами.
– У меня нет особого выбора.
– В таком случае хочу тебе кое-что предложить. – И он изложил ей свои соображения.
6
Несколько мгновений Люси изумленно смотрела на мужа. Потом выпрямилась.
– Как-как? Расскажи еще раз!
– Туристический бизнес здесь еще только развивается, – терпеливо повторил Винс. – Но интерес к Техасу велик. Все больше владельцев ранчо начинают принимать туристов. Гостю предлагают достойный уровень проживания, вывозят в прерии, обеспечивают возможность почувствовать себя настоящим ковбоем. Кроме того, здесь чудесный воздух, неповторимый микроклимат… В общем, много привлекательных моментов. Думаю, старый дом Лэнгов, со всей его двухвековой историей, идеально подходит для приема туристов.
– Но почему именно я должна этим заниматься?
Винс в который раз скользнул взглядом по портретам на стенах и пожал плечами.
– Ты – Лэнг до мозга костей, и твои предки были пионерами в этих местах. Людям приятно прикоснуться к истории. По сути, ваш дом уже почти готов к приему туристов. Плюс твоя искренняя любовь к этому краю. Уверен, гости будут тронуты ею. Все вместе приведет к тому, что они без сожаления расстанутся с денежками.
Люси заморгала.
– Им не придется расставаться с такими уж большими суммами. Некоторых туристов можно будет размещать в бывшем доме для слуг. Разумеется, там придется кое-что обустроить…
Винс лукаво усмехнулся.
– Тебе придется прикинуть, как ты воспримешь присутствие в доме посторонних людей!
Люси в свою очередь обвела взглядом портреты предков.
– Если это поможет спасти ранчо Лос-Пасос, я готова рискнуть. – Она вдруг поникла. – Но на развитие туристического бизнеса потребуются годы… Выходит, мне все равно придется обращаться в банк за займом.
– Или взять меня в партнеры.
Слова Винса повисли в воздухе.
Спустя минуту Люси подняла на него измученный взгляд.
– Это хорошее деловое предложение, – сказал он. – Я давно организовал туристические туры на свои жемчужные фермы. У меня перебывала масса народу. И у тебя будет то же самое, уж я позабочусь и о рекламе, и обо всем остальном!
– Как-то это…
– Не волнуйся, ты сможешь вернуть мне каждый вложенный мною в дело цент.
Люси облизнула губы.
– А… как быть с нашим браком?
– Все останется как есть.
– Почему? – прошептала Люси. – Мне казалось, что ты готов распрощаться со мной и умыть руки.
– Я передумал, – просто ответил он. – По-моему, я немного лучше узнал тебя. А может, мне хочется до конца разгадать твою тайну… Кто знает?
– Я… – начала Люси, но умолкла. Потом все же произнесла: – Немного лучше? Это как же?
Винс помедлил.
– Ты оказалась гораздо более интересной личностью, чем я полагал, когда женился на тебе. Не знаю почему, но у меня сложилось впечатление, что тебе хочется доказать мне свою состоятельность. – Чуть склонив голову набок, он пристально взглянул на Люси.
Та ахнула.
– Откуда ты знаешь?
Он ответил ей лишь загадочным взглядом.
– А если я не захочу оставаться твоей женой после того, как избавлюсь от финансовых проблем и налажу свое хозяйство?