Вкус страха - Бейтс Джерими. Страница 26
«Похищен в Африке… — подумал он. — Боже, капо…»
Он набрал другой номер.
— Да, видел, — фыркнул он. — Потому и звоню. Собери шестерых ребят, встретимся в ангаре на рассвете, — он чуть помолчал. — И прихватите крем от загара. В Африке будет жарко.
ГЛАВА 18
Бум! Бум! Бум!
Скарлетт открыла глаза. Темнота. Стук, громкий и глухой, по-прежнему доносился откуда-то сверху. Она слышала шелест шин, чувствовала, что они куда-то едут.
— Кто здесь?
— Скарлетт?
— Сэл?
Вдруг чьи-то руки коснулись ее головы, чьи-то пальцы принялись убирать волосы с лица. Она почувствовала пряно-розовый аромат одеколона Сэла. С трудом сев, она крепко обняла мужа.
— Как ты? — пробормотала она, уткнувшись лицом в его плечо.
— Все в порядке, — ответил он.
— Что это был за шум? Стук?
— Это я. Пытался выбить эту чертову дверь.
— Где мы?
— В фургоне. Они нас захватили.
Она вспомнила взрыв, убитых морских пехотинцев, аварию. Внутри все похолодело от вернувшегося страха.
— А Гром? — спросила она. — Где Гром?
Она огляделась, но ничего не могла рассмотреть в темноте.
— Здоровяк? Он здесь. Вас вместе притащили.
Скарлетт вслепую поползла вперед и наткнулась на неподвижное тело, лежавшее посреди грузового отсека фургона. Гром. Она нащупала его плечо, потом лицо, ощутила что-то липкое на его лбу — похоже, кровь. Осторожно двигая руку, Скарлетт нашла ссадину над левым глазом. Подушечками указательного и среднего пальцев она осторожно нащупала впадину между трахеей и большой мышцей на шее и почувствовала огромное облегчение. Пульс был сильный, ритм — стабильный. Она уселась рядом, положив его голову себе на колени.
— Кто он? — спросил Сэл.
Она услышала, как он тоже двинулся, будто тоже садясь.
— Человек, в чью машину ты не захотел садиться.
— Он? Он довез тебя до самого посольства? Чем ты только думала? Я понятия не имел, куца ты…
— Только не сейчас, Сэл. Пожалуйста, — звуки по-прежнему доходили до нее словно через вату. — Сколько я была в отключке?
— Всего несколько минут, — ответил женский голос.
Скарлетт вздрогнула.
— Кто здесь? — она закрутила головой по сторонам. — Сколько нас здесь?
— Меня зовут Джоанна Миллс, — голос шел со стороны перегородки между грузовым отсеком и кабиной. — Я — вице-консул посольства.
— Я — Миранда Сандерс, — произнес вслед за ней тихий, еле слышный голос. — Секретарь паспортного отдела.
— Они были со мной в вестибюле, когда произошел взрыв, — пояснил Сэл. — Нас сбило с ног. Потом ворвались автоматчики и вывели нас наружу. Тогда я и увидел тебя у ворот. Какого черта ты там стояла?
— Мы с Громом только-только подъехали. Мы увидели, как люди в шарфах стреляют по морским пехотинцам у ворот. Гром отправился проверить, не выжил ли кто-нибудь, а я пошла за ним, — она тяжело сглотнула. — Кто это вообще был? «Аль-Каида»?
— Боюсь, что да.
— Откуда вы знаете? — спросила Миранда. Судя по голосу, она была молода — молода и напугана.
— А кто еще взрывает американские посольства, мать вашу?! — огрызнулся Сэл.
— Следите за языком, — осадила его Джоанна.
— Я сейчас не в настроении отвечать на дебильные вопросы.
— Тысяча девятьсот шестьдесят пятый год, — размеренно начала Джоанна, — боевики Вьетконга взорвали заминированный автомобиль у посольства США в Сайгоне. Семьдесят девятый год — иранские студенты ворвались в посольство США в Тегеране и удерживали пятьдесят два человека в заложниках в течение четырехсот сорока четырех дней. Восемьдесят третий год — два заминированных грузовика, на этот раз «Хезболлы», въехали в американские казармы в Бейруте…
— Ав девяносто восьмом году, — оборвал ее Сэл, — террористы из «Аль-Каиды» взорвали посольства в Найроби и, надо же, в этом самом городе. В последний раз, когда я смотрел на календарь, на дворе стоял год две тысячи восьмой. То есть после тех взрывов прошло ровно десять лет. А для этих ребят, как вам должно быть известно, юбилеи имеют огромное значение. Так что, если только вы не станете утверждать, что произошло какое-то невероятное совпадение и все это — дело рук какого-нибудь вьетконговца, который только что вышел из комы…
— Заткнитесь!
— …и все еще считает Джонсона президентом США, выбрал именно это место для взрыва, то…
— Я сказала, заткнитесь!
— Я просто хочу пояснить, что да, это действительно дурацкий вопрос.
— Хватит! — крикнула Скарлетт. — Довольно. Мы все на грани срыва. А нам сейчас нужно все как следует обдумать. Понять, что нас ждет дальше.
— Я скажу, что будет дальше, — произнес Сэл все тем же авторитетным и убедительным тоном, будто выступал перед советом директоров, рассуждая о прогнозах на ближайший квартал. — Они отвезут нас куда-нибудь, позвонят самому важному из политиков, до кого смогут дозвониться, и начнут переговоры о выкупе.
— Это если им нужны деньги, — ответила Джоанна.
— А что еще им может быть нужно?
— Вы же сами сказали, мистер Брацца, что это «Аль-Каида». Не какой-нибудь южноафриканский синдикат, охотящийся на детей и бизнесменов. Не сомалийские или суданские племенные кланы, похищающие журналистов и работников гуманитарных миссий.
— Это не политическое дело, — категорично заявил Сэл.
— С чего вы взяли? Они взорвали бомбу в посольстве.
— Бомбы, убийства — это, конечно, политика. Похищение — это всегда ради денег.
— Откуда вам знать? Как вы можете утверждать это наверняка? — в голосе Джоанны слышалась смесь волнения и изумления, словно Сэл только что сказал ей, что Марс — приятное место для отдыха в весеннее время. — Может быть, они просто хотят выложить в интернет… — она прикусила язык.
— Как нам отрезают головы?
— Боже, вы чудовище! Миранда же еще совсем девочка!
— Ей лучше скорее повзрослеть.
— Хватит! — снова крикнула Скарлетт. — Можете вы оба успокоиться? Мы сейчас на одной стороне.
Повисла тишина. Для Скарлетт она была не лучше препирательств. В темноте ей казалось, что ее заперли в гробу.
Фургон накренился на повороте, и она повалилась на бок. Выпрямившись, она снова положила голову Грома себе на колени. Мотор издал протяжный хриплый звук, словно водитель слишком долго не убирал ногу с педали сцепления. Она молилась, чтобы эту сволочь остановили за превышение, или чтобы у фургона лопнула шина и он опрокинулся, или чтобы он угодил в выбоину и вылетел через ограждение с дороги. Забавно, но сейчас она бы даже обрадовалась такому исходу. Боже, как же быстро иногда меняются жизненные обстоятельства…
Скарлетт откашлялась.
— Давайте строго придерживаться фактов, хорошо? — сказала она, стараясь сохранять рассудительный тон. — Были ли другие случаи похищения «АльКаидой» в Африке?
— Например, те одиннадцать европейцев в Египте, — сказала Миранда.
— Нет, милая, — ответила Джоанна. — Это сделали ополченцы из Дарфура.
— «Салафитская группа проповеди и джихада», — сказал Сэл.
— Кто это такие? — спросила Скарлетт.
— Группа повстанцев, которая ведет войну с правительством Алжира последние лет десять. Не получив поддержки на родине, они решили действовать в других местах. При поддержке «Аль-Каиды» они стали «зонтиком» для радикальных исламистских группировок в соседних странах вроде Марокко и Туниса. Они готовят боевиков в Сахаре и отправляют их в Ирак, где те составляют до тридцати процентов всех иностранных боевиков. В последнее время они стали называть себя «Аль-Каидой в Исламском Магрибе».
— Вы очень осведомлены в вопросах терроризма, мистер Брацца, — сказала Джоанна, и трудно было понять, чего в ее голосе больше — подозрения или уважения.
— Мне интересна эта тема, — просто ответил он.
Правда же, как было хорошо известно Скарлетт, заключалась в том, что Сэл, прежде чем выбрать Маврикий для размещения будущего отеля и казино, рассматривал варианты некоторых других африканских государств и получал регулярные доклады о политической и экономической обстановке в этих странах.