Непокорный (ЛП) - Солсбери Дж. Б.. Страница 23

— Я не могу выполнять работу, о которой меня просит Коулман. — Упершись локтями в колени, провожу руками по волосам. — Все сотрудники отдела имеют опыт работы в инженерном деле. Я не понимаю ничего из того дерьма, которому они пытаются меня научить. — Поворачиваю голову, чтобы встретиться с ним взглядом, потому что знаю, что он поймет, что я должен сказать дальше. — Мне так надоело чувствовать себя глупцом.

Его хмурый взгляд темнеет.

— Меня вообще не должно было здесь быть. «Норт Индастриз» — это не моя работа.

Он издает звук «мм-хм».

— В этой компании нет ни одного отдела, в который я бы вписался. — Я откидываюсь на спинку дивана. — Почему он заставляет меня работать здесь?

Александр встает и подходит к своему чертежному столу.

— Мое лучшее предположение? Он хочет, чтобы ты заработал свои деньги.

— Понимаю. Просто хотел бы, чтобы был отдел с моей скоростью, где я мог бы поделиться своим талантом и интересом.

— Создай его.

Мой взгляд падает на его макушку, единственное, что я могу видеть, когда Александр снова опустил голову.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты — Норт. Твое место здесь. Нет никаких причин, по которым мы не можем изменить компанию, включив в нее твои навыки.

Я подхожу к нему и прислоняюсь к книжной полке.

— Не думаю, что «Норт Индастриз» заинтересован в модном бизнесе.

Его холодные карие глаза встречаются с моими.

— Дизайн интерьера. — Он снова склоняется над чертежным столом. — Ты проделал отличную работу, оформив ресторан Джордан. Я не понимаю, почему мы не можем предложить твои услуги нашим клиентам.

— Стой, — говорю я с надеждой, растущей в моей груди. — Ты думаешь, Август пошел бы на это?

— Глупо было бы этого не сделать, — говорит он так тихо, что скорее обращается к самому себе.

— Ты действительно чертов гений. — Я пытаюсь притянуть его к себе, чтобы обнять, но Алекс отталкивает меня.

— Отвали.

— Я люблю тебя, брат! — говорю, выбегая из его кабинета. — Я говорил вам недавно, миссис Миллер, что вы становитесь еще красивее с каждым днем?

Она улыбается и качает головой.

— Вот Кингстон, которого я знаю.

Я посылаю ей воздушный поцелуй и направляюсь к офису Августа. Его ассистентки нет за своим столом, поэтому я хватаюсь за ручку, но обнаруживаю, что дверь заперта. Я стучу в стекло.

— Август, ты там?

— Уходи, — говорит он, сопровождаемый женским хихиканьем.

— Отвратительно.

Я сажусь на место его ассистента, и мой разум сходит с ума от идей — текстур, тканей, натурального дерева и цветов. Представляю здания как чистые холсты, и как я мог бы воплотить их в жизнь с помощью своих идей. Структура — его тело, интерьер — душа. Промышленный, прибрежный, современный. От плитки до художественного оформления — видения накрывают меня и заставляют почувствовать себя самым живым, нежели я когда-либо чувствовал в стенах «Норт Индастриз».

— О! — Мисс Вогул, спотыкаясь, выходит из кабинета Августа с неправильно застегнутыми пуговицами на блузке. — Кингстон. — Она пытается пригладить волосы, словно это поможет ей не выглядеть свежеотраханной. — Я не знала, что ты все еще будешь здесь.

Этот человек продолжает нагромождать причины на причины, по которым он мне не нравится. Использование своего авторитета, чтобы соблазнить свою помощницу — это еще один слой, от которого меня тошнит, а у нас одна кровь. Я хватаю свои страницы с заметками и направляюсь к Августу.

— Август, у тебя есть минутка?

Он надевает пиджак и выглядит гораздо более собранным, чем его помощница.

— Нет. Я занят.

— Всего одну минуту. — Я протягиваю свои заметки. — У меня есть идея о том, как я могу внести свой вклад в развитие «Норт Индастриз».

Он поднимает ладонь вверх, игнорируя мои предложенные заметки.

— И что это? Добавление комнаты для сна? Время декоративно-прикладного искусства? Может быть, мы сможем попросить миссис Миллер почитать сказки на ночь по телефону.

Хорошо… ой.

— Если бы ты только выслушал меня, я действительно думаю, что могу…

— Прости, принцесса, но я веду здесь настоящий бизнес с взрослыми, которые заслужили свое положение и должны платить по счетам.

— Я…

— Ты продолжишь работать с Софией, а когда ей надоест твоя отстойная работа, ты перейдешь в другой отдел, пока либо не найдешь подходящее место, либо не уволишься, и тебя вычеркнут из зарплатной ведомости. Это понятно?

Я сжимаю челюсти.

— Если бы ты просто выслушал мою идею…

— Я плачу тебе не за идеи. — Он хихикает. — Не уверен, за что я тебе плачу, но знаю, что это не твои маленькие идеи.

Мое сердце словно сжимается, и горькая усмешка растягивает мои губы.

— И за что именно ты платишь мисс Вогул, а?

Его лицо краснеет.

— Лучше скажи своей жене, чтобы она освободила место в пентхаусе для очередного наследника Норт.

— Как ты смеешь…

Я киваю на его штаны.

— У тебя ширинка расстегнута. — Я поворачиваюсь на каблуках, чувствуя себя настолько маленьким, насколько это возможно для человека. — Придурок, — бормочу я, прежде чем выйти за дверь.

ГЛАВА 14

Габриэлла

Я ничего не слышала от Кингстона с той ночи в закусочной, когда мы договорились потусоваться. Поэтому когда появляюсь в его доме, меня заживо съедают нервы.

— Мисс Габриэлла, мистер Норт ожидает вас, — приветствует меня консьерж, успокаивая мою нервозность. Он провожает меня до лифта. — Помните, на каком этаже?

— Да, помню, спасибо.

Женщина, которой на вид за тридцать, но, скорее всего, за все пятьдесят, присоединяется к нам в ожидании лифта, и мы поднимаемся с ней вместе.

Ее взгляд прикован к моей щеке и шее. И хотя она держит свои мысли при себе, нетрудно прочесть выражение ее лица.

Я смотрю ей прямо в глаза, и радость переполняет мою грудь при виде ее полного ужаса взгляда.

— Плохие филлеры10.

— Я… Прости, что?

Я аплодирую ей за то, что та прикидывается дурочкой, но ее лицо бледнеет, выдавая ее.

— Мое лицо. — Убираю волосы и показываю ей худшие из своих шрамов. — Я просто подумала, что ты должна знать. Срок годности гиалуроновой кислоты истекает, но они не говорят вам об этом до того, как наполнят ваше лицо этим веществом.

Женщина качает головой, прикрывая рукой открытый рот.

— Когда она портится, то превращается в сульфат водорода — ну, знаешь, в серную кислоту. И сжигает тебя изнутри. В любом случае… — Я опускаю волосы, но остаюсь в ее личном пространстве. — Ты должна была видеть мое лицо раньше. Мне потребовалось несколько операций, чтобы выглядеть так хорошо.

Раздается сигнал лифта.

— Это мой этаж. — Когда двери открываются, я выхожу.

Она просовывает руку между дверями.

— Как зовут доктора? Он здесь, в Нью-Йорке?

Я втягиваю воздух сквозь зубы.

— Не могу сказать, извини. Мы расследуем дело о халатности. Трагедия всего этого в том, что он все еще работает. Его офис находится неподалеку… О черт. — Я потираю лоб. — Я сказала слишком много.

Наблюдаю, как ее горло сжимается от нервного сглатывания.

Я улыбаюсь так мило, как только могу, и наблюдаю, как ее глаза расширяются, а взгляд застывает на моей щеке.

— Доброй ночи.

Она возвращается в лифт, выглядя немного болезненно.

Я поворачиваюсь, чтобы направиться к двери Кингстона, и чуть не кричу от неожиданности. Парень стоит в открытом дверном проеме, выглядя так, словно только что сошел с рекламного щита дизайнерского мужского одеколона, с расстегнутой рубашкой и растрепанными волосами.

— Заводишь друзей? — спрашивает он этим низким, сексуальным протяжным голосом.

Я прочищаю горло и борюсь с желанием обмахнуть лицо руками.

— Не совсем. Она просто извинялась за то, что пукнула в лифте.

Выражение его лица становится кислым.