Непокорный (ЛП) - Солсбери Дж. Б.. Страница 44
— Ладно. Поговорим позже.
— Позже. — Я поворачиваюсь, чтобы направиться к двери, и парень следует за мной к лифту.
— Что? — спрашивает он, когда слышит, как я хихикаю. — Не могу проводить тебя до улицы?
— На тебе нет рубашки.
— Мне все равно. — Он переплетает наши пальцы вместе и тащит меня к лифту. Большим пальцем не перестает водить по моим костяшкам, как будто наслаждается каждой возможностью прикоснуться ко мне. — Я сегодня работаю, но можешь звонить мне в любое время.
— Уже десять часов. Разве вы корпоративные акулы не начинаете рано?
Он пожимает плечами.
— Если бы ты не убегала, я бы провел с тобой весь день в постели, к черту работу.
— Звучишь, как подкаблучник, Кингстон Норт.
Парень хихикает. Звук глубокий, темный и такой манящий.
— Больше, чем ты думаешь.
В вестибюле своего здания он привлекает внимание, как мужчин, так и женщин. Не часто мужчина, который выглядит так, словно только что сошел с подиума, проходит мимо топлес. Даже мой водитель такси, Маркос, кажется, ошеломлен, когда видит, как Кингстон во всей своей мускулистой красе приветствует его у обочины.
— Позаботься о моей женщине, Маркос, — говорит Кингстон, затем смотрит на меня сверху вниз. — Доставь ее домой в целости и сохранности.
Я хотела, чтобы поцелуй был быстрым и целомудренным, но в тот момент, когда наши губы соприкасаются, мы погружаемся друг в друга, и мир вокруг нас словно растворяется.
— Иди, или нас арестуют за секс у машины такси, — рычит он мне в ухо.
Мое тело словно наполнено электричеством, которое ему удается включить простым прикосновением.
— Увидимся.
Парень ухмыляется.
— Да, так и будет. — Он открывает передо мной дверь и наклоняется внутрь, чтобы поцеловать меня еще раз, прежде чем закрыть ее.
Я смотрю в окно, пока мы отъезжаем, а парень стоит там, похожий на статую Спартака, а затем машины скрывают его из виду.
Я всего в квартале от него, когда получаю сообщение.
«Я имел их в виду. Все три слова».
Кингстон
Один шаг от лифта, и ассистентка моего отца, мисс Вогул, зовет меня по имени. Она быстро встает со своего места, где, судя по ее пустой кофейной кружке и банановой кожуре, сидела уже некоторое время.
— В чем дело?
— Мистер Норт хочет немедленно тебя видеть. — Ее глаза широко раскрыты, словно она беспокоилась, что не сможет выполнить прямой приказ своего босса. — Он сказал мне забрать тебя, как только ты приедешь, что, по словам мисс Коулман, должно было быть около восьми часов.
— Да, что ж, кое-что произошло. — Этим чем-то была моя чертовски сексуальная подружка, спящая рядом со мной. Я ни за что не встану с кровати раньше нее. — Он в своем кабинете?
— В конференц-зале. — Она улыбается во все зубы, как бы извиняясь за то, что ей приходится сообщать плохие новости.
Я знал, что это только вопрос времени, когда Коулман выдаст меня. Она достаточно угрожала мне, и не производит впечатления женщины, которая не доводит дело до конца.
— Понял, — бормочу я и направляюсь к тому, что наверняка будет унизительным увольнением.
Когда подхожу к конференц-залу, сотрудники «Норт Индастриз» уже собирались и шепчутся по углам. Предполагаю, что они слышали, какой взрыв произошел, когда я не появился вовремя этим утром.
Я отказываюсь от стука и толкаю дверь. В конце концов, что мне терять? Я все равно буду уволен.
— Йо, папаша! — приветствую Августа, который выглядит испуганным моим приветствием. — Хотел меня видеть?
Александр, Хадсон, Хейс, стерва и Август сидят, собравшись вокруг конца длинного стола. Все взгляды устремляются на меня, кроме Александра, который уткнулся носом в свой ноутбук.
Август встает, глаза устремлены на меня, челюсти плотно сжаты.
— Садись. Сейчас. — Он скрещивает руки во главе стола, ожидая, что я подчинюсь.
Я выдвигаю стул и опускаюсь на него. Ссутулившись, барабаню пальцами по столешнице и оглядываю комнату.
— Кто-то умер?
— Мисс Коулман пришла ко мне сегодня утром с очень интересной информацией, — говорит Август голосом кипящем от ярости.
— Даже не сомневался. — Я подмигиваю ей.
Она хмурится.
— Господи, Кингстон, как ты, блядь, мог! — рычит Хейс.
— Как я мог… что?
— Знаешь что, ты, избалованный маленький су…
— Остынь, Хейс. Господи, — говорит Хадсон. — Дай ему шанс объясниться. — Брат смотрит на меня, и я вижу в его глазах одновременно разочарование и искренность.
— Кто-нибудь хочет просветить меня, о чем, черт возьми, вы, ребята, говорите?
— Я рассказала им, Кингстон, — усмехается она. — Я рассказала им все.
— Итак, ты рассказала им, как шантажировала меня компроматом на Августа, чтобы разоблачить его и захватить «Норт Индастриз»?
Она смотрит на Августа.
— Что я тебе говорила.
Август продолжает свирепо смотреть на меня.
— Просто скажи правду, — говорит Хадсон. — Ты просил мисс Коулман помочь тебе убрать Августа? Уличить в скандале, который разрушит его репутацию и приведет к краху компании?
— Аааа… Я вижу, что ты сделала, — говорю змее. — Ты была права. Они поверят тебе, а не мне. Думаю, мне не стоит удивляться…
— Все кончено. — Голос Августа дрожит от ярости, лицо багровеет. — Уходи. Сейчас же.
Я хлопаю ладонями по подлокотнику своего кресла и встаю.
— С удовольствием.
— Начинай искать место, где можно было бы жить. Считай это уведомлением о выселении.
Я замираю на полушаге.
— Ты больше не получишь от меня ни цента. Это ясно?!
Я поворачиваюсь к человеку, ответственному за мою жизнь, и удивляюсь, почему он не может найти даже капли доверия ко мне, своей собственной плоти и крови.
— Громко и ясно.
— Кингстон, — окликает Алекс. Его взгляд напряжен и в равной степени разъярен, но направлен на Августа, а не на меня. — Ты можешь жить со мной.
Его слова заставляют что-то глубоко в моей груди сжаться.
— Спасибо, братан.
Я подхожу к двери и хватаюсь за ручку, но не могу уйти вот так. Не могу уйти, оставив так много недосказанного. Делаю глубокий вдох и, повернувшись спиной к своей семье, признаюсь.
— У меня неспособность к обучению. Дислексия, я думаю. Хотя не уверен. Мне жаль, что я разочаровал всех вас, но хочу, чтобы вы знали, что это не потому, что я не пытался. — Сжимаю ручку двери, пока за моей спиной нет ничего, кроме тишины. — Я знаю, что ты больше поверишь ей, чем мне. Но она хочет захватить «Норт Индастриз» и пригрозила разоблачить меня, если я не предоставлю ей информацию. — Я толкаю дверь. — Я не могу расположить файлы в алфавитном порядке, но вы верите, что я могу организовать ликвидацию многомиллиардной компании?
Когда ухожу, я не слышу, как меня зовут. Никто не гонится за мной и не говорит мне подождать.
Мой телефон зажат у меня в руке, когда я захожу в лифт.
— Алло?
— Привет, Би. Ты готова к небольшому празднованию завтра вечером?
— Зависит от обстоятельств. Что мы празднуем?
— Свободу.
ГЛАВА 24
Габриэлла
— Я люблю тебя.
Уткнувшись языком в свое мороженное, я смотрю через стол на ухмыляющегося Кингстона.
— Не смотри на меня так. Это правда. — Он зачерпывает ложку радужного шербета и кладет в рот.
— Ты, Кингстон Норт, романтик. — Несмотря на то, что его слова вызывают у меня бурю эмоций, я не могу не быть реалистом. И здравый смысл подсказывает, что парень недостаточно хорошо меня знает, чтобы любить.
— В отличие от большинства мужчин, я не боюсь своих чувств. — Его взгляд следует за проходящими мимо людьми. Это случайный взгляд, расслабленный и непринуждённый. Влюбленный?
— Хм… Это может быть правдой, но что произойдет, когда ты обнаружишь во мне что-то, что тебе не понравится?