Внук Дьявола - Браун Лайза. Страница 62

– Ллойд Тейт, – проговорила она.

– Который всюду сует свой нос, – проворчал Уэй.

А работа на обрывистом берегу уже кипела вовсю. Шериф, стоявший возле машины технической помощи, отдавал распоряжения. У открытых ворот расположились: автомобиль спасательной бригады, фургон «Скорой помощи» и зловещего вида черный «Олдсмобиль» неизвестного назначения.

Оператор высунулся из кабины машины техпомощи и крикнул шерифу:

– Водолаз передал по рации: он закрепил тросы. Начинаем тянуть!

Шериф махнул рукой в знак того, что сообщение принято, и торопливо зашагал к «Олдсмобилю». Лейни видела, как он постучал в окно, и из него высунулся водитель – рыжеволосый молодой человек в солнечных очках.

Обе дверцы машины открылись. С пассажирского сиденья выбрался человек и, сгорбившись, приблизился к краю обрыва. Лейни поняла, что это Джеймс Ролинс.

Жалость кольнула ее.

Джеймс, шериф и еще один человек в строгом костюме оказались так близко, что Лейни разобрала слова шерифа:

– Не стоило бы вам подходить. Не знаю, в каком состоянии…

Мотор машины техпомощи взревел, и уходящие в воду тросы натянулись.

– Сейчас вытянут, – выдохнул Уэй. – Наверное, зацепился за что-то.

Никто ему не ответил. Все напряженно ждали.

Появление серебристого «Ягуара» почему-то застало всех присутствующих врасплох, словно бы они ожидали увидеть что-то другое. Как кровь, стекала вода с погнутых бамперов, с разбитого стекла, с пропоротых шин. «Ягуар», как белесый монстр, поднимался из неведомых глубин. Тросы заскрипели, и машина повисла в воздухе, как поднятый на веревках труп.

Дьявол не шевелился. Казалось, он даже не дышал, и тем страшнее показался Лейни его горестный вздох.

– Его машина, – услышала она.

Шериф подбежал к машине техпомощи, коротко переговорил с оператором и крикнул:

– Водолаз поднимается! В машине никого нет.

Уэй вздохнул с облегчением, но тут опять раздался голос шерифа:

– В машине никого, но… в воде мертвое тело.

– Престон, – простонал Дьявол.

– Нет, – закричал шериф, – это не ваш внук. Мы не знаем, кто это. Вероятно, «Ягуар» сдвинул камни при падении. Водолаз передает, что тело пролежало там какое-то время.

Дьявол шагнул вперед, хватая руками воздух.

– Броди…

Луч надежды осветил его лицо, и шериф не сразу ответил ему:

– Нет, мистер Ролинс. Водолаз утверждает, что это женщина. Не знаю уж, как он разобрался там, в темноте.

Наступила мертвая тишина.

– Что еще за женщина? – выговорил наконец Уэй.

Глава 15

– Меня колотит от страха, – призналась Эбби Хорнер и передернула плечами. – Человек пропал без вести, в каменоломне неизвестный труп… Я сегодня ночью глаз не сомкну.

– У нас тут появился маньяк-убийца, вот что я вам скажу, – громко объявил Бен Сандерс, перекрывая гул голосов в гостиной. – И это еще не конец, помяните мое слово.

Весь Спрингс, казалось, забыл, что «Магнолия» пострадала от бури, и ресторан временно закрыт. Обыватели стянулись сюда просто потому, что в городе не было другого места для общественных собраний.

– Это в самом деле машина Престона? – тихо спросила Дебора у дочери.

– Да, – ответила Лейни, глотая комок в горле.

– Значит, он, наверное…

Дебора не договорила. Молчала и Лейни.

– Не верю, что та женщина по доброй воле прыгнула в карьер, – громко заявила Белла. – Вот увидите, вскрытие покажет, что ее убили. – Эту точку зрения несколько минут назад уже высказал Бен, и все присутствующие охотно согласились с ним, как сейчас согласились с Беллой. – Молодой Ролинс, знаете ли, любил свою машину. Раз она оказалась в воде, значит, бедняга мертв.

В разговор вступила Альма Форбс, библиотекарша:

– Водолаз сказал, что та женщина пролежала там какое-то время. Что бы это значило? У нас в городе никто не пропадал.

В наступившем молчании любой заинтересованный человек расслышал бы ответ, который, однако, никто не решался произнести вслух.

Старый Бен осторожно заметил:

– Знаете ли, около фермы Ролинса часто крутятся бродяги.

– Так вы считаете, что это какая-нибудь бродяжка? – надменно обратилась к нему Белла.

– А что? Очень даже может быть. Тогда понятно, почему мы ее не знаем.

Белла вдруг сунула палец в рот, как школьница, – жест, нелепый для стареющей матроны.

– А как же тогда, по-вашему, она оказалась в Ло-Джо?

И снова в гостиной «Магнолии» наступило молчание, которое решился нарушить опять-таки Бен:

– Ни одна живая душа не знает, что за сброд живет на ферме и куда они все после сезона деваются. Никто, кроме разве что Колли Ролинса. И только он может ходить в Ло-Джо, не спрашиваясь у Дьявола.

«Наверное, я должен был его убить там, у карьера».

– Нет, – не выдержала Лейни. – Этого не может быть!

Она страстно желала убедить в этом не только всех собравшихся в «Магнолии», но и собственное сердце.

– Ты всю жизнь слепо веришь в этого мальчишку с реки, – насмешливо сказала Белла.

– А что вы хотите? – вмешалась Эбби. – Мальчишку растили как дикого зверя, и вот вам результат.

– Ну да, конечно, – тут же согласилась Белла. – У Колли Ролинса есть деньги и влияние. Альберт решил, что Колли должен стать в нашем городе царем и богом. Наверное, Колли возомнил, что и убийство сойдет ему с рук.

В гостиной поднялся ропот.

– Святую правду говорите, мэм, – сказал один из фермеров, сосед Бена, крупный, широкоплечий мужчина.

– Сюзан, о ком это они говорят? – послышался тихий голос Оливии. Старая леди и ее компаньонка, никем не замеченные, только что вошли в гостиную. – Лейни, – продолжала Оливия, – мы гуляли в саду и увидели, что тут полно людей. Почему все в гостиной? Надо же подавать ужин.

– Тетя, сегодня в «Магнолии» ужина не будет, – негромко сказала ей Дебора.

– Мисс Ливи, идемте домой. – Сюзан решительно взяла хозяйку под руку. – Незачем вам слушать злобные сплетни.

– Злобные сплетни? – возмутилась Белла. – Не смейте так говорить, Сюзан Макалистер! Это не сплетни! Кто-кто, а Оливия должна знать, что Колли способен убить Престона. Я надеюсь, она еще помнит, как они на ее глазах чуть не подрались из-за детской свистульки. Я-то, во всяком случае, помню. И вы тоже, Уэй! – воскликнула она, заметив, что помощник шерифа появился в дверях за спиной Оливии. – Я слышала, что несколько дней назад в Ло-Джо у них вышла стычка еще почище.

– У вас, Белла, всегда надежные источники информации, – проворчал Уэй.

– Это правда, что он тогда подрался с Престоном и жестоко его избил?

– Правда, – признался Уэй.

– Значит, наш долг – разыскать его и вздернуть на виселице, как бывало в старые времена, когда в стране был порядок, – отчеканил Бен. Он заметно приободрился в присутствии представителя закона. – Нам всем понятно, что там произошло.

– И он от нас не уйдет! – решительно поддержала его Эбби. – Теперь этого ублюдка не спасет и сам Дьявол, потому что он убийца, это ясно как день.

– И мы должны его остановить! – прогрохотал широкоплечий сосед Бена.

Не выдержав, Лейни бросилась к двери. Тетя Оливия испуганно ухватила ее за руку.

– Лейни, почему они так плохо говорят про Колли?

– Потому что они его не знают.

– Но мы-то его хорошо знаем! Нельзя допустить, чтобы с ним что-нибудь случилось, – возразила Оливия.

– На сей раз закон восторжествует! – торжественно провозгласила Белла.

Лейни опрометью выбежала из гостиной. Не останавливаясь и не сбавляя шага, она пересекла газон и влетела в темную кухню дома тети Оливии.

Какое право имеют они говорить о Колли как о преступнике? Маленький колдун, который вытащил ее из реки, плакал, когда умер Чарли, а потом сдержал слово чести, данное ее матери, – этот человек не мог совершить преступление, в котором все его обвиняют. Он же мягок на самом деле, он добрее всех в этом городе.

Колли – не убийца.

– Лейни.