На шесть футов ниже (ЛП) - Барбетти Уитни. Страница 57

Он выглядел так, будто хотел уйти сейчас, пока не увидел, как это ранило меня. Он посмотрел на дверь, и я тоже. И мне захотелось забаррикадироваться перед ней. Когда он уйдет, я не смогу преследовать его по всему городу, как раньше. Он будет недосягаем. Во всех отношениях.

— Не паникуй. — Он поставил одну из своих сумок у двери, но все еще держал чемодан, и повернулся ко мне, на его лице было написано изнеможение. Его рот был сжат в тонкую линию, но какое бы выражение я ни сделала, оно понравилось ему настолько, что он подошел ко мне. Он присел у моих ног.

— Не таким я представлял себе свое прощание с тобой.

Я знала, что могла бы тогда заплакать, если бы позволила себе. Слезы горели за моими веками. Но стена, которую я начала возводить вокруг своего сердца, становилась все выше.

— Если бы ты не разбудил меня, наше прощание было бы не таким.

Он грустно улыбнулся и положил руку мне на колено.

— Никто из нас в это не верит. Если бы я разбудил тебя в шесть утра и сказал, что еду в аэропорт, все прошло бы не лучше.

— Значит, ты виноват в любом случае. — Я пыталась убедить его остаться, не умоляя. — Давай просто притворимся, что этого не произошло, давай заснем и притворимся, что не ссоримся, прежде чем ты завтра уедешь в аэропорт.

Он покачал головой, и тогда я поняла, что он все равно уезжает, за несколько часов до того, как нужно.

— Несколько месяцев? — Спросила я.

— Да. — Он сжал мое колено. — Мне нужно, чтобы ты оказала мне услугу. Ты можешь увидеть кое-что в новостях. О Коре. Не обращай внимания. И поверь, что я обо всем позабочусь, хорошо?

Я хотела спросить его, но знала, что он все равно мне не скажет.

— Исключи ее имя из своих мыслей, по крайней мере, до моего возвращения. И мы все обсудим.

— Пока ты не вернешься. — Когда бы это ни было. Я хотела снова сказать ему, что не хочу, чтобы он уезжал. Но что бы ни происходило, Кора нуждалась в нем больше, чем я. Это меня мало утешало.

— Я сейчас уйду. Но пока меня не будет, я хочу, чтобы ты осталась здесь. Я обо всем позабочусь. Все, что тебе нужно сделать, это позаботиться о Брук и, — его рука легонько провела по моей коже, — о себе. Пожалуйста, позаботься о себе. Больше никаких взломов и проникновений. Будь осторожна, пожалуйста.

Было трудно слушать все это, когда я была так зациклена на том, что он не выпускал из рук свою сумку. Не было никаких сомнений в том, что он уезжает, и это только оттягивало момент.

— Ты злишься на меня? — Спросил он, когда я промолчала.

— Да. — С трудом прошептала я.

— Хорошо. — Он погладил меня по колену, стоя передо мной на коленях. — Я тоже злюсь на тебя.

— Хорошо. — Мой голос не был похож на мой собственный.

— Мира. — Я подняла на него глаза. — По шкале от одного до десяти, как сильно ты меня сейчас любишь?

— Четыре. — В два раза меньше, чем накануне. Я знала, что это несправедливо, но Шесть хотел честности.

— Я могу с этим справиться. — А потом он встал, поцеловал меня в лоб и вышел из спальни. Мое сердце билось в такт его шагам, все быстрее и быстрее, пока он приближался к двери.

Я подождала всего несколько секунд, прежде чем рвануть за ним по коридору, не заботясь о том, разбудят ли мои тяжелые шаги Брук — мне было наплевать на все, кроме того факта, что Шесть уходит.

Он едва успел дойти до двери, как я прыгнула к нему в объятия, обвиваясь вокруг него. Как осьминог, подумала я, так он всегда описывал меня. И я бы так и осталась в его объятиях, если бы он не оторвал меня от себя.

— Будет казаться, что прошло немного времени, — сказал он мне с обещанием, которому, как он знал, я не верила.

А потом я смотрела, как он выходит за дверь.

ГЛАВА 21

Четыре месяца спустя

Он сказал, что времени как будто не было, но время прошло как надо. Сначала я считала часы. К отметке в семьдесят два часа мои единицы измерения сменились на дни, которые быстро превратились в недели. К тому времени, когда это переросло в месяцы, я была наполовину уверена, что он не любит меня так сильно, как утверждал.

После отъезда он прислал мне цветы: розовые пионы, края лепестков которых были темнее, чем остальные. Я дала себе минуту, чтобы оценить их, прежде чем выбросить. Они все равно скоро умрут.

Если Брук и заметила их, она ничего не сказала. По утрам она учила меня выпечке, днем я учила ее нескольким простым приемам самообороны, а по вечерам, когда мы не были в Сухом пробеге, мы сидели в гостиной и рисовали. Я перестала позволять ей расписывать мою кожу, мне нужно было отдалиться от нее, так как ее живот, казалось, вырывался прямо из центра. Ее живот рос, а моя тяга к Шесть уменьшилась настолько, что я начала сомневаться в своих чувствах к нему.

А в те ночи, когда Брук не давала мне спать своими бесплодными рыданиями, я смотрела в потолок и думала, почему я не плачу по Шесть. Конечно, ее разрыв с женихом был, по крайней мере, на первый взгляд более постоянным, чем мой. Но Шесть почти не звонил, а когда звонил, то не сообщал о дате своего приезда. Я начала верить, что он не вернется, и начала чувствовать удушье в пространстве, которое пропахло им.

Я с тревогой смотрела на растущий живот Брук, гадая, когда же она родит ребенка, чтобы мы могли найти ей более постоянное место жительства, а я могла вернуться в свою маленькую квартирку с Генри.

Когда первый холодок надвигающейся осени ворвался на кухню, я включила телевизор, чтобы отвлечься, пока Брук дремлет в своей комнате. Я потянулась, раздумывая, стоит ли идти на пробежку. Я была жутко неугомонной — почти никогда не уставала. Брук была слишком уставшей, чтобы ходить со мной на прогулки, хотя мне хотелось подтолкнуть ее к этому — не ради компании, а чтобы ускорить течение беременности, чтобы я могла, наконец, уйти.

Я не могла припомнить, чтобы когда-либо чувствовала себя такой пустой, как сейчас. Даже до Шесть. Он заполнил меня в тех местах, о которых я и не подозревала, и без него я слишком остро ощущала его отсутствие.

Все это казалось намного проще, когда Шесть был рядом со мной во всем. Когда Брук всегда была рядом со мной, мне вдруг захотелось одиночества. По крайней мере, у меня был Генри, хотя он ничего не делал.

Я посмотрела на аквариум и почувствовала, как мое сердце остановилось.

Генри лежал брюхом вверх, плавая в верхней части аквариума, совершенно неподвижно.

— Нет! — Я протянула руку в аквариум и вытащила его без раздумий — но он не барахтался в знак протеста. Он вообще не сопротивлялся. Он просто лежал там, болезненного бело-желтого цвета в моей руке.

В ужасе я уронила его. Он шлепнулся на пол у моих ног, разбрызгивая воду повсюду.

Все это было неправильно. Генри был здесь для меня, единственное, что было моим в этой проклятой квартире.

Я сползла на пол и подхватила его на руки. Неважно, что он был шестой, или седьмой, или восьмой итерацией моей первоначальной рыбы — важно было то, что он представлял собой, то, что я потеряла.

Кончиком пальца я перевернула его обратно на ладонь и уставилась на его безжизненное тело, на оранжево-белый узор на его плоти. Он был у меня долгое время, очень долгое для меня. Он отправился со мной в эту чужую среду, но не выдержал этого. Он умер.

Я не знаю точно, сколько я просидела так, обнимая своего мертвого Генри, но через некоторое время мне удалось заставить себя встать. Я услышала, как открылась и закрылась дверь, а вскоре после этого открылась и закрылась еще одна, сообщив мне, что Брук проснулась и находится в ванной.

Я размышляла, что делать с Генри. Я не могла бросить его в унитаз: это было бы недостойно. И я не хотела выбрасывать его в мусоропровод, так он становился больше едой, чем домашним животным.

Прохладный ветерок дул из закрытой двери патио, и я вышла во двор, остановилась у кучи фиолетовых цветов и вырыла пальцами небольшую ямку прямо за ними. Грязь была холодной, и чем глубже я копала, тем холоднее становилось, но мне казалось неправильным устраивать ему неглубокую могилу, которую соседский чихуахуа, мог бы легко обнаружить и раскопать. Поэтому я копала и копала, пока грязь не налипла на мои пальцы, и засунула его в яму, а затем закопала его и разровняла грязь.