Гулы - Кириенко Сергей. Страница 24
В письме начальник полицейского департамента благодарил мистера Белова за «неоценимую помощь» в расследовании убийства Жана Коэля. Честно говоря, сам Андрей не надеялся, что полиция сможет так быстро выйти на след преступников, воспользовавшись его советом. Во всяком случае, он был приятно удивлен, и что-то в его душе успокоилось…
Бледный юноша, сидящий в трех столах от него, зашелся в приступе кашля — Андрей «вернулся» в маленький зал Терренской библиотеки.
Взглянув на часы, он отметил, что было уже начало первого — время обеда. Сцепив пальцы на затылке, Андрей резко опустил локти вниз, отчего хрустнули кости позвоночника, а по спине разлилась приятная боль.
Он собрал книги в стопку и поднялся из-за стола,
Молодая библиотекарша, сидящая за стойкой выдачи книг, с густыми, каштановыми волосами и большим ртом, бросила на него испуганный взгляд. «Паола де Тарцини» — сообщали буквы, отпечатанные на глянцевой карточке, прикрепленной на ее блузке.
Андрей направился к стойке. Одно из двух, думал он, идя вдоль столов, либо он вызвал у этой девушки откровенное отвращение, либо — совершенно противоположное чувство. Он неплохо разбирался в человеческой психологии и, при желании, мог вызывать у людей любое из этих чувств. Сегодня он не играл. В обычной же жизни он не вызывает у людей отвращения. Значит, второе?..
Подойдя к стойке, он выложил на нее книги.
— Вы уже уходите? — В голосе Паолы де Тарцини прозвучал тот же самый испуг, что светился в глазах.
— Да, я закончил, — кивнул Андреи. — Но я попрошу вас не убирать эти книги, возможно, я приду заниматься после обеда. Или завтра утром.
— Хорошо.
Теперь в голосе девушки прозвенело неподдельное облегчение — словно с плеч ее свалилась огромная тяжесть.
«Ну, что ж… Мир по-прежнему держится на любви, — подумал Андрей. — Среди окружающих нас кошмаров неплохо иметь хоть что-то светлое и надежное».
Мягко улыбнувшись, он сказал:
— Я первый день в вашем городе, абсолютно его не знаю. Не представляю даже, где здесь можно перекусить… Паола, — он сделал вид, что только что прочитал ее имя на белой карточке, — вы не подскажете, есть здесь поблизости что-нибудь вроде кафе или закусочной?
В глазах Паолы де Тарцини зажглись мучительные огоньки, словно она раздумывала над чем-то исключительно для нее важном, но не могла найти правильного решения.
— Вообще-то сейчас у меня перерыв, — сказала она наконец и удивилась своему голосу — он был необычайно низким и хриплым. — Здесь за углом есть небольшая пиццерия. Я там обычно обедаю.
— Отлично. Тогда, может, покажете мне эту пиццерию?
— Идет, — кивнула она после небольшого раздумья — Только вам придется подождать — я скажу напарнице, что ухожу?
— Хорошо.
Паола взяла книги Андрея и отнесла их на дежурный стеллаж. Потом подошла к Лучии, помогавшей одному из посетителей с проектором.
В следующую секунду брови черноволосой напарницы Паолы де Тарцини удивленно взлетели вверх — Андрей это заметил. Паола сказала что-то Лучии и пошла к выходу.
— Ну, вот. Я готова, — сказала она, останавливаясь возле стойки.
— С вашей напарницей все в порядке?
— Да.
— Мне показалось, ее что-то удивило?
— Нет, это… — на секунду Паола замялась, — это личное.
— Понятно, — кивнул Андрей. Хотя на самом деле ему ничего понятно не было.
Через секунду они вышли из зала.
Чего Паола не сказала Андрею, так это то, что последние три года они с Лучией обедали в книгохранилище библиотеки — рядом со стеллажами по философии. И честно говоря, ей нравились эти минуты, — когда Лучия тараторила сквозь набитый рот, выдавая последние новости о знакомых со скоростью сто слов в минуту. Она любила сидеть за маленьким столиком рядом с книгами Сенеки и Сартра и, глядя на пухлые тома Гейне, уплетать толстые макароны («макаронки» — как называла их Лучия) с острым томатным соусом. Этот соус готовила ее мать. А в конце обеда они неизменно выпивали по чашке капуччино или цейлонского чая.
Но сегодня Паола де Тарцини спускалась по крыльцу библиотеки с твердым намерением отобедать с мужчиной, которого впервые увидела три часа назад. Сейчас ей было плевать на ее любимые макароны с соусом, стынущие на маленьком столике рядом с книгами Фрейда. «Все поступки людей определяются их подавляемыми сексуальными желаниями», — писал некогда этот австриец. По большому счету, он был чертовски прав…
В двенадцать часов Доминик Пальоли поднялся по ступеням крыльца ресторана Гизи Валенти. У входа его встретил Бучи Баррио — один из двух личных телохранителей Франческо Борзо, Пройдя за быкоподобным Баррио, Доминик оказался в огромном зале ресторана Валенти. Сейчас он был абсолютно пуст, если не считать пары столиков у окна. За одним из них сидели Франческо Борзо, Армандо Эрба и Луиджи ле Гранде, за другим — три телохранителя, похожие друг на друга как братья-близнецы, с бычьими шеями и глазами, цепкими, словно объективы видеокамер.
Доминик поздоровался с присутствующими и, получив молчаливое разрешение Борзо, сел с края стола, по левую руку от ле Гранде.
Перед ним на столе стояли бутылка минеральной воды и бумажный стакан. Точно такие же наборы были выставлены перед Борзо и двумя помощниками. Доминик хотел пить — весь последний час он колесил в душном «форде» по улицам Террено. Но пока не начался разговор, к бутылке он не притронулся.
Франческо Борзо выглядел озабоченным. Его темные волосы, смазанные гелем и зачесанные назад, выглядели безукоризненно, смуглое лицо с прямым, длинным носом и узкими губами было гладко выбрито, но вот глаза его, серые и колючие, необычайно проницательные, беспокойно перемещались с места на место, словно искали решение сложной головоломки, но найти его не могли.
«Зачем капо собрал нас здесь?» — подумал Доминик, оценивающе глядя на двух помощников Борзо. Луиджи ле Гранде — высокий, черноволосый итальянец с большим носом и ярко-красными, надменно выпяченными губами — искоса разглядывал светло-зеленую сорочку капо. Армандо Эрба — как всегда с виду неприметный, похожий на серую мышь, но от того еще более опасный, — глядел перед собой настороженно. Похоже, ни ле Гранде, ни Эрба не знали, зачем их собрали в ресторане Валенти. Поводом могло послужить лишь что-то важное. Но что?
— Луиджи, как с твоими ребятами? — начал Борзо без всяких вступлений.
Ле Гранде недоуменно моргнул. Обычно капо не обсуждает дела своего помощника в присутствии других помощников. Твои проблемы — это твои проблемы. Таково правило. Чем меньше людей посвящено в них, тем лучше. Если у помощников возникает проблема, он приходит с ней к капо, и тот решает ее или дает совет, как решить… Впрочем, суть сегодняшней проблемы ле Гранде не являлась секретом ни для Доминика Пальоли, ни для Армандо Эрбы. Позавчера вечером два человека ле Гранде отправились в Рионе Нуово — «американский» квартал, принадлежащий Амелико Пандоре, — и не вернулись. Весь четверг их искала половина отряда ле Гранде, но не нашла. Два человека растворились в Рионе Нуово, словно в зыбучих песках Сахары…
— Пока не нашли, — ответил ле Гранде после секундного колебания.
— Искали хорошо?
— Конечно, Франческо.
— Обращались к людям Пандоры?
— Вчера вечером. Но они сказали, что ни при чем, не видели их…
Доминик едва заметно вздохнул. Он знал, что люди ле Гранде частенько приторговывают наркотиками на окраине Рионе Нуово, а это — грубейшее нарушение негласного правила. Люди Пандоры, поймавшие на своей территории «чужаков», вполне могли пристрелить их и закопать на Кальва-Монтанья.
— Ищи, — жестко проговорил Борзо. — Это твои люди, и разбираться с ними тебе… Впрочем, если ты чувствуешь, что тебе это не по силам, я поручу разыскать твоих парней Армандо или Доминику.
— Я найду их, — быстро проговорил ле Гранде. — Помощи не нужно!
— Точно? — Борзо испытующе смотрел на Луиджи. — Смотри… Если что, я поручу это Доминику.