Хроники бессмертного суицидника (СИ) - И Сергей. Страница 78
[Сергей: …]
[Сергей: Ладно… Самое время покончить с тобой…]
Рыжеволосый юноша тяжело вздохнул и, потерев ладони, вытащил из-за спины очень странную лиловую пимпочку, похожую на какой-то клоунский нос.
[Сергей: Я понятия не имею, что это за хуйня… Опять же я просто управляю этим сном, и я… Ну как это сказать — создал оружие, которое убивает внутри сна… Не думал, конечно, что оно так выглядит, но всё-таки…]
Сергей приблизился в упор к падшему императору.
[Сергей: Я удивлён, что ты выглядишь так уверенно и спокойно… Ты прямо сейчас умрёшь — для тебя нет рая или ада — это будет конец, просто небытие… И ты так равнодушно к этому относишься?]
[Сергей: Да… УГХ!!!]
Рыжеволосый юноша поднялся с ног и со всех сил сделал рывок в сторону той самой пимпочки, что была в руках его оппонента.
[Сергей: Слабак.]
Сергей просто отвёл свою руку, и император пролетел мимо, влетев лицом в траву. Рыжеволосый юноша тут же воспользовался моментом и придавил своего противника нога, надавив ему на лицо.
[Сергей: А теперь… Прощай… Ты многому меня научил… Я благодарен тебе, Сергей…]
Белокаменный луч аннигиляционной вспышкой пронзил мясистую тушу Сергея, и плоть разлагающейся почвой распотрошилась на порхающий пепел.
[Сергей: Осталось только… Вернуться в реальность…]
***
[Сергей: …]
[Зимс: Надеюсь, я удовлетворила вашу просьбу, Ваше Высочество?]
[Сергей: Как минимум, я избавился от этого ебучего жирного курсива.]
[Зимс:..?]
Император очутился в какой-то обширной спальной комнате, сам он лежал на голубой узористой простыне, а под головой его была мягкая жёлтая подушка.
[Сергей: Так… Ты Зимс ли Фарисей, я правильно понимаю?]
[Зимс: Да… Ваше Высочество…]
[Сергей: То есть вы, бабуль, мама Нотера ли Фарисея?]
[Зимс: Хам! Я его сестра!]
[Сергей: Не суть важно, вы, как зрелый и ответственный человек, не передадите кое-что ему?]
[Зимс: Передать?]
[Сергей: Да.]
[Зимс: Но ведь… Нотер мёртв…]
[Сергей: Я знаю…]
Глаза Зимс ужасающе повылезали из орбит, а обштукатуренное лицо будто растеряло всю искусственную молодость и обрамилось морщинами.
[Зимс: …]
[Сергей: …]
[Зимс: …]
[Сергей: ХАХАХААХААХАХАХ!!! Да я шучу!]
[Зимс: Аа… Хаха… Ха…]
[Сергей: В любом случае, жить вам осталось недолго, судя по вашим годам, — передайте ему, чтоб он пошёл нахуй. Чётко и ясно: «Иди нахуй!»]
[Зимс: Х-х-хорошо, Ваше Величество.]
[Сергей: Отлично, ну, я тогда пойду.]
[Зимс: Куд-д-да?…]
[Сергей: Как куда? Наконец-то в новый мир, бабуль… В новый мир…]
36. EVA
[Тава: …]
Переплетающимися языками пламени с кровоточащих сугробов тянулись громадные тёмно-светлые лапы, исцарапанные взбухшими и кое-где даже лопнувшими венами.
[Тава: …]
Юноша шёл по улице Второго Кольца. С неба слегка сыпал сне;ок, по улицам, хоть и аккуратно но всё ещё гуляли люди, в небе висело блеклое солнце, приближающееся к горизонту.
[Тава: …]
За спиной агнца простирались тысячи корявых исхудавших ручек. С каждым шагом десятки из них с яростной болью трескались и склизкими шариками падали на землю в то время, как на их месте уже вырастали новые.
[Тава: …]
Тава выглядел побитым, его горизонтальные зелёные глаза приобрели серый оттенок, чёрные рога острыми кольями пролезли меж тёмных кучерявых волос. Руки немощно обвисли, а пальцы были слегка скрючены.
[Тава: …]
Вдали носились толпы боровов, разгоняемых дуновениями сверкающей гнили.
[Тава: …]
Перед юношей пробегали зверолюды и люди — все группами, и все с оружием.
По сути, сейчас в городе образовались три враждующих фракции: Орден Хоас, зверолюды под предводительством Ейне и Рорикдез фон Амбьердетч. Более всего были организованы Рорикдез и Орден, но бунтующих зверолюдов было попросту в несколько раз больше.
[Тава: …]
В голове разносились удары булавы, сокрушаясь лавиной отчаяния об стенки черепной коробки.
[Тава: …]
Неожиданно кто-то из зверолюдов выбился из толпы и остановился. Аптапаро слабо понимал, кто это был, но голос, тем не менее, был ему знаком.
[Моно: Ооо, Тава! Как дела, мужик?! Слыхал я про твои подвиги!]
[Тава: …]
[Моно: Слушай, а чё это у тебя рога подросли? Половое созревание, что ли, а? ГАХГХАГАХГАХГАХГГАХГАХГАХГАХГА!!!]
[Тава: …]
[Моно: Да ладно, что ты молчишь — пойдём лучше к Ейне, он тебя заждался: тут недалеко.]
[Тава: …]
Жирное свиное рыло грубо хрюкнуло, вывалив из рта кусочек розовой рвоты, и помахав своей маленькой костляво-мясистой культяпкой, поманило агнца в сторону разлагающихся осиных брёвен, сложенных пятиконечными звёздами.
[Тава: …]
Тавагото неуверенно сделал пару шагов вперёд и проследовал за густобровым зверолюдом, слегка переваливаясь сбока на бок. Его голова слегка обвисла, навалившись на одно из плеч.
[Тава: …]
[Моно: Вот, мы пришли.]
Среди горящих кольев с насаженными на них кусками кровоточащего гранита стояла целая орда упитанных и мясистых свиней, вопящих о чём-то сквозь огромные острые клыки.
[Тава: …]
[Ейне: Так вот ты где? Молодец, Тава, ты наш герой!]
Зверолюд с улыбкой на лице крепко прижал юношу к себе, громко похлопав его по плечу.
[Тава: …]
[Ейне: Мы захватили уже всё Четвёртое и Третье Кольцо. Здесь окопались члена Ордена Хоас. Рорикдез и остальные выродки прячутся в Первом Кольце. Сейчас мы покончим с культистами, и нам останется только завершить начатое и забрать Йефенделл в свои руки.]
[Тава: …]
[Ейне: Чего ты молчишь, и… Что с твоими рогами?]
[Тава: …]
[Ейне: Тава-а-а!]
[Тава: …]
Тясыча ладоней агнца впились в жирную шею борова. Из кожи сразу же полез жир и стекающая на пол чёрная кровь, наполненая какими-то комками землянистой грязи.
Всё стадо завопило, застучало облёванными крохотными копытцами.
[Тава: …]
[Моно: ТЫ ЕБАНУЛСЯ?! ЕЙНЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!]
Моно был первым, кто среагировал на то, что молчаливый аптапаро просто взял и высосал его комнадира, оставив вместо него лишь иссушённый скелет, обтянутый бледноватой кожой.
Быстро двинув руками за спину, зверолюд выхватил свой гигантский топор и со всей дури обрушил его на черепушку аптапаро.
[Моно:!!!]
Лезиве просто прошло насквозь Тавагото, не нанеся ему не никаких ранений.
[Тава: …]
Сборище боровов желало смерти. Все они хотели рассыпаться кипящим салом по улочкам полусгораемых окончаний.
И тысячи руки, костлявых обрубков потянулись к тушам свиней, слегка пощёлкивая в процессе.
[Тава: …]
Через пару минут никого живого на этой улице не осталось.
[Тава: …]
***
[Тава: …]
Кольцеобразные квадраты шариками перекатывались по жидковатому песку, взлтеая на граниитных крыльях. Повсюду витали кишки, переплетающиеся цветами радуги, а вдалеке горело одинокое матово-чёрное солнце.
[Тава: …]
Второе Кольцо горело. Непонятно почему и зачем.
Возможно, это сделали зверолюды, а может и орден — на самом деле, творилась такая беспорядица, что поджог мог организовать чуть ли не каждый второй житель.
[Тава: …]
Ошмётки гранитных силуэтов метались, как перекати-поле, вертясь вокруг своей ледянящей оси. Повсюду был слышен пискливый гул вперемешку с непрекращающимся детским истошным визгом.
[Тава: …]
Теперь на улицах было очень много людей — каждый пытался найти выход из сложившейся ситуации. Кто-то объединялся в группы и пытался выбраться из Йефенделла, кто-то пользовался моментом и мародёрствовал, кто-то отсиживался у себя дома, а кто-то и вовсе иступлённо молился на заснеженной обочине, глядя в небо.