У судьбы свои причуды (СИ) - Игнатьева Светлана Николаевна. Страница 36
Голоса за окном постепенно удалились. Бран выглянул, чтобы убедиться, что мы остались одни. Затем он переглянулся с графом и быстро приготовил декорации для третьего акта спектакля, ранее не запланированного.
Первым делом, он запер дверь в дом, чтобы избежать новых неожиданных визитеров. Затем вывел Калерию и усадил ее на стул в середине комнаты. Кресло с Ивером, еще нетвердо стоящим на ногах, помог поставить напротив, а сам встал за стулом, нервируя девушку своим присутствием. Я же скромно заняла место в партере, то есть на диванчике, сбоку от основных действующих лиц. После скандала, меня все еще внутренне потряхивало, с сожалением посмотрела на вино, но пить что˗либо в этом доме, пожалуй, не рискну.
Ивер выдержал долгую паузу, сурово рассматривая Калерию. Девушка сидела, скромно сложив ладошки на коленях, вид оскорбленной невинности несколько портили растрепанная прическа и мятое платье.
˗ Итак, я хотел бы услышать во всех подробностях, как я здесь оказался.
˗ Когда эта куда˗то отошла, – Калерия небрежно кивнула в мою сторону, – вы подошли ко мне и пригласили прогуляться. Рука об руку мы шли по лесной тропинке, разговаривали, вспоминали чудесные дни, когда вместе путешествовали в столицу, – в ее голосе появились легкие нотки грусти. ˗ Вдруг, перед нами открылась поляна, а на ней этот чудесный домик. Вы сказали: "Интересно, чей это дом?", затем подошли и толкнули дверь. Дверь легко отворилась. Тогда вы предложили зайти погреться. В доме никого не оказалось, только у камина стояли два кресла и на столе два бокала с вином, ˗ теперь ее голос звучал тише и немного зловеще. – Мы опустились в кресла и выпили по глотку вина. Тут внезапно страсть овладела нами. Вы набросились на меня как дикий зверь, начали целовать, чуть не порвали на мне платье. А еще вы признавались мне в любви, говорили, что влюбились в меня с первого взгляда и с тех пор не можете забыть, – Калерия перевела дух и победно взглянула на меня.
Я с трудом удержалась, чтобы не зааплодировать, куда там оперной диве, вот он ˗ настоящий драматический талант. Она ведь сама уже поверила, что именно так все и происходило.
Мужчины тоже были потрясены рассказом Калерии. Бран по˗простому сидел с открытым ртом. Граф держал себя в руках лучше, но под конец не выдержал, откинулся на спинку кресла и громко, не аристократично заржал, разрушив всю патетику момента. Калерия обиженно надулась, а я посмотрела на него с укором. Вот ведь, мужчины, никакой романтики.
˗ А потом вы внезапно упали в кресло и заснули, – скомкано закончила Калерия, уже понимая, что рассказ, если и произвел впечатление, то совсем не то, на которое она рассчитывала.
Отсмеявшись, Ивер снова сделал суровое лицо.
˗ Не сходится, поэтому попробуем по˗другому. Я буду рассказывать, что помню, а вы продолжите, ˗ Ивер помолчал, собираясь с мыслями. ˗ Ко мне подошла одна из ваших подруг. У нее в руках было два бокала вина, один она подала мне. Немного постояла рядом, пококетничала, я сделал пару глотков. Потом она сказала, что Мари просила меня следовать за ней, так как хочет мне что˗то показать.
˗ Ага, значит, это она все подстроила! – снова ткнула в меня пальцем Калерия.
˗ На тропинке в лес мелькнула белая шляпка с розовыми цветами, и я последовал за ней, ˗ не дал сбить себя граф.
˗ Вот, это точно она! ˗ Калерия указала на мою шляпку.
Я наклонилась и вытащила из˗под дивана уже порядком помятую белую шляпку с розовыми цветами, издалека похожую на мою. Подняла ее двумя пальцами и задумчиво осмотрела, нет, все˗таки цветы на моей сделаны гораздо лучше.
˗ Я шел по тропинке за шляпкой. Потом у меня закружилась голова и дальше темнота, ˗ закончил рассказ граф. ˗ Ваша подруга в курсе, чем напоила меня и что ей за это грозит?
˗ Не докажете, ˗ взвизгнула Калерия. ˗ Вы сами сюда пришли!
˗ Может и не докажу, но опозорю так, что вам останется только в монастырь уйти. Тетушка лично вас туда сдаст и имя забудет, ˗ проговорил Ивер таким жестким тоном, что пробрало даже меня.
А Калерия внезапно расплакалась. Расплакалась некрасиво, со всхлипами, соплями и распухшим носом, в общем, от души. Мужчины растерялись. Особенно чувствительным оказался Бран, он с укором посмотрел на нас и полез искать по карманам носовой платок или чем его можно заменить. Граф держался лучше, но тоже частично растерял свою суровость. А мне стало обидно, потому что сейчас за эти слезы ей все простят, и помогут скрыть следы преступления, и не будет у ее поступка никаких последствий, кроме вот этой вот истерики.
Между тем, всхлипывая и размазывая слезы, Калерия, наконец, принялась рассказывать.
˗ Я не виновата! Это все тетя придумала, сказала, что ей продали верное средство, после которого граф на мне наверняка женится. Оно совсем безопасное и действует недолго, его никак не определить потом. У нас все было продумано. Инесс отвлекла Мари разговором о модистках, Хелена дала вам выпить вино с зельем и показала куда идти. Зелье начинает действовать через десять˗пятнадцать минут. Потом на полчаса человек становиться послушным, как теленок, потом засыпает на полчаса, а проснувшись, ничего не помнит. Я бежала в этой дурацкой шляпе по тропинке, а когда зелье подействовало, взяла вас за руку и привела сюда. Вы и правда, такой послушный были, просто прелесть, ˗ неожиданно хихикнула Калерия. ˗ Разделись сами. Я приказала рубашку тоже снять, но вы только расстегнуть успели, а потом заснули, так обидно было. А дальше вы и сами догадались. Ровно через час, когда вы только ˗ только начнете приходить в себя, должна была прийти тетя со свидетелями. Нас бы застали вместе в компрометирующих обстоятельствах, и вам пришлось бы жениться, – голос у Калерии стал печальным и каким˗ то обиженным.
˗ Чтобы немного утешить, скажу, что я бы все равно не стал жениться при таких обстоятельствах.
˗ Как это не стали? Стали! Госпожа графиня бы приказала, и женились бы, – уверенно заявила девушка.
Я только тихонько фыркнула. Что˗то мне подсказывает, то ли интуиция, то ли здравый смысл, что графиня первой воспротивилась бы этой свадьбе. Что у графа совесть проснется, и то больше шансов.
Как я и предполагала, спасать репутацию госпожи Саварели пришлось нам. Возвращаться на пикник ей было никак нельзя, во избежание скандала. Нам там после устроенного спектакля тоже не стоило появляться. Поэтому Бран подогнал экипаж и отвез всех в город. Калерия потом всем расскажет, что почувствовала себя плохо, и кто˗то из подруг подвез ее домой, а вот тете об этом, к сожалению, не сообщили, отсюда вся суматоха. Ах, что взять со столь юной девицы, она же еще почти дитя.
Ивер на прощание поцеловал мне руку и предупредил:
˗ Мари, нам нужно серьезно поговорить. Сегодня отдыхайте, а завтра я зайду к вам.
17. Снова в дорогу
Я сидела в своей спальне в доме, что снял для меня Ивер и размышляла. По всему выходило, что мне снова пора сниматься с места и исчезать не прощаясь. Я планировала сделать это на пару недель позже, но обстоятельства вынуждают поторопиться. После сцены в охотничьем домике Мари Брадан станет изгоем в приличном обществе. Ситуацию могла бы спасти свадьба. Приятно, конечно, помечтать, как завтра Ивер придет, встанет на одно колено и произнесет:
˗ Мари, вы пожертвовали своей репутацией, чтобы спасти меня, как честный человек я предлагаю вам выйти за меня замуж. Но этот брак не будет вынужденной мерой, я уже давно люблю вас, и собирался предложить помолвку...
Только вот ведь незадача, я˗то не Мари Брадан. Придется отказывать, как˗то объяснять свой отказ, что˗то лгать, расстраивать графа.
Но возможен и другой вариант, граф Витур придет завтра и скажет:
˗ Мари, вы очень помогли мне, благодарю вас, но наше дальнейшее общение невозможно. Вот вам деньги, компенсирующие неудобства. Советую, как можно быстрее покинуть этот город.
И такой вариант более вероятен. Графу нельзя жениться на какой˗то проходимке с запятнанной репутацией. Но я не хочу видеть такого Ивера, пусть для меня он останется благородным героем. А значит Мари Брадан пора исчезнуть. Я протянула руку к колокольчику.