Белые крылья зиккурата (СИ) - Ветер Морвейн "Lady Morvein". Страница 17
Меня зовут Лира Савен. Я — намэ касты талах-ар.
Вот уже почти три недели мы с моим аран-тал находимся в пути к одной из богатейших провинций Вечного Рима — Помпеям. Моя задача в этом путешествии — оценить все стороны жизни даэвов и дать Совету рекомендацию относительно методов дальнейших взаимодействий с Вечным Римом. Хотя Совет считает, что для принятия подобного решения достаточно провести переговоры и пообщаться с новыми патрициями, я не уверена, что готова принять на себя такую ответственность после столь малого… тестового периода.
Проще говоря, я хочу использовать любую возможность узнать даэвов получше. Поспешно принятое решение может стать роковым для всех народов Ойкумены.
Мы прибыли в Помпеи на двадцать второй день путешествия. Над городом висели грозовые облака, и дул сильный ветер, так что я усомнилась, справится ли автопилот.
— Это вулкан, — Дайнэ стоял у меня за спиной, пока я медленно опускала крепость вниз.
Вулкан так вулкан. Отвлекаться на явления природы мы сейчас не можем.
— Вы хотите опустить крепость на землю?
Я покусала губу.
— Не знаю.
Не хотелось бы отходить от неё далеко, но и рисковать кораблем не стоит. То, что я видела до сих пор, вполне допускало, что оставленная без надзора цитадель помашет нам крыльями.
— Думаю, всё же лучше оставить её на высоте, недосягаемой для даэвов.
— Хорошо.
Последнее время мой аран-тал стал слишком часто давать мне советы. Но я не спорю. Это всё же лучше того гробового молчания, с которого начиналось наше путешествие.
— Как неудобно, что у них нет дальней связи.
— Это неудобно лишь до начала войны.
Да, ещё мой аран-тал — клинический пессимист. Некоторые его предположения проще игнорировать, чем оспаривать.
— Мы начнем переговоры с патриция Цебитара.
— Легион Смерти.
— Их понимание смерти отличается от нашего.
— Мы пообедаем перед вылетом?
— Да… Пожалуй, да.
Я поднялась и направилась на кухню. Но раньше, чем успела взять в руки хлеб, к моей спине прикоснулось тёплое тело, а на запястья легли горячие пальцы. Мне показалось, что я сейчас потеряю сознание.
— Вы меня слышите?
— Да. Вы говорите, что я не должна готовить.
— Вам вредно есть одни гренки.
Я улыбнулась.
— Интересно, в Помпеях они будут?
— Надеюсь, что нет.
— Вам не нравится, как я готовлю?
Это было действительно обидно.
— Намэ, сядьте, пожалуйста. Я не могу подойти к плите.
— Вообще-то, это вы меня не пускаете.
— Простите.
Тепло исчезло.
Я взяла из стазис-камеры контейнер с молочным пудингом и ушла к столу. Кажется, меня проводил недовольный взгляд.
— Хотите пудинга, Дайнэ?
— Нет.
Враньё. Но я что, навязываться буду? Сорвала крышку и принялась есть пудинг.
Через несколько минут передо мной появились стакан с соком и тарелка с мясным рагу.
— Не морщите нос, намэ. Скажите, что вы хотите, если вам не нравится рагу.
— Гренки?
— Что-то, в чём есть достаточно углеводов, белков и витаминов.
— А давайте положим рагу между двумя гренками? Это называется компромисс.
— Это называется неуважение к еде… Хорошо, кладите.
На стол опустилась тарелка с гренками.
— Вы путешествуете без свиты?
Я кивнула, хотя вопрос немного меня удивил.
— У нас не принято создавать проблемы окружающим своей работой. Могу я увидеть патриция Цебитара?
Управляющий замешкался.
— Не знаю почему, но Цебитар не ожидал вашего прибытия. Он уехал на охоту и вернётся через несколько дней.
— О… мне было бы интересно понаблюдать, я много слышала об охоте даэвов.
— Ничего интересного, поверьте, — ответ управляющего был слишком тороплив, и он поспешил перевести разговор на другую тему, — вам есть, где остановиться?
— По правде говоря, я думала, на этот вопрос мне ответит Цебитар. Но в моих планах ещё несколько визитов, возможно, кто-то из других моих знакомых будет более гостеприимен.
Я развернулась и пошла прочь, спиной чувствуя, как сверлят затылок недобрые глаза даэвов. Бросила короткий взгляд на Дайнэ. Да, он в ярости. О чём тут говорить, если даже я немного вышла из себя.
— Что вы собираетесь делать?
— Совет посчитал, что Цебитар наиболее готов к контакту. Но здесь должны находиться ещё три патриция. Валентайн, Сант и Флавий.
— Флавий? Кажется, мы уже имели с ним дело.
— То был кто-то из младших братьев. Думаю, глава дома будет более благоразумен.
Я не смотрела на Дайнэ, тщательно изображая, что разглядываю красоты Северного Рима. Сама я не слишком-то верила в свои слова.
— Милейшая, — я остановила девушку, торопливо бегущую по улице с корзиной на плече. Глаза её блуждали где-то далеко, но я улыбнулась как можно ослепительней, и она меня, наконец, заметила. — Скажите, где я могу найти дом Санта или Валентайна… любого из патрициев?
Взгляд девушки стал несколько ошалевшим.
— Они все здесь. Вы ведь в квартале Роз.
— Да… замечательно. Мы с другом пришли издалека. Вы не могли бы указать мне на дом Валентайна?
Девушка осторожно усмехнулась.
— Видимо, очень издалека. Вон там, — она указала пальцем на север, вниз по улице.
— Благодарю, — я обернулась к Дайнэ, — идём.
Управляющий Валентайна был немногим более приветлив.
— Господин примет вас, но не раньше, чем через полчаса. И вы должны соблюдать обычаи Рима, пока находитесь здесь.
Я подняла бровь.
— Оставьте оружие при входе. Ваш охранник не может вас сопровождать.
Я растянула губы в улыбке, хотя это было нелегко.
— Мы не носим оружия. А мой спутник не только телохранитель, но и доверенное лицо. Он должен идти со мной.
— Это невозможно.
Пару минут мы с управляющим буравили друг друга глазами.
— Хорошо, — сказал он, — но вас обыщут. Пока господин занят.
Я расстегнула ворот мантии, показывая, что ничего не скрываю. Управляющий кивнул стражникам. Один из них подошёл ко мне и тщательно ощупал рёбра, бока, бёдра. Затем та же процедура была проделана с Дайнэ.
— Это всё?
— Да. Проходите.
Стража расступилась, и мы оказались в первой из комнат, составлявших анфиладу, уходящую вдаль. Все залы были заметно роскошнее тех, что я видела в доме Флавия.
— Патриций встретит вас в кабинете… когда освободится.
Ждать пришлось долго. Не думаю, что полчаса. Хорошо, по крайней мере, что встреча была назначена в кабинете. Я успела изучить карты, разложенные на столе, и корешки книг на немногочисленных полках. Но ни одна карта не подсказала мне ответа на загадку Дала. Все они изображали Ойкумену и отдельные её части. Корешки не радовали разнообразием — в основном это были счётные книги в тряпичных переплётах, несколько трактатов по управлению хозяйством.
Когда вошёл представительный мужчина с ухоженными усами и коротко остриженной бородой, я уже отчаялась найти себе развлечение.
— Намэ Савен, как мне доложили?
Я кивнула и вежливо поклонилась.
— Кадиус Валентайн?
— Собственно, да. Рад приветствовать вас в своём доме и в то же время… несколько удивлён. Я знал, что вы прибудете в город, но не думал, что ко мне в дом.
Улыбаться искренне становилось всё сложнее.
— Действительно. Предполагалось, что я остановлюсь у патриция Цебитара.
— Его нет в городе, насколько я знаю.
— Да, его нет в городе. Поэтому я здесь.
Валентайн опустился в кресло с резными подлокотниками и раскурил сигару.
— М-да… так о чём вы хотели со мной поговорить?
— О возможности заменить патриция Цебитара.
Он затянулся и выпустил в воздух струю густого дыма.
— Видите ли, намэ, я стараюсь не переходить дорогу тем, кто более меня заинтересован, — он поводил сигарой в воздухе, — в политике.