Ветер из прошлого - Волгина Алёна. Страница 24
– Ты ей не поможешь?
Он вздохнул.
– Я не мог этого сделать. Дона Веласко нельзя было спасти. Есть обстоятельства, которые невозможно преодолеть.
– Но его дочь жива!
– Просто случайность.
Эстер гневно стукнула тростью:
– Ты сам учил меня, что не бывает таких случайностей! Каждый наш шаг, каждый поступок изменяет течение времени. Каждый наш ход влечет сотни новых возможностей, снова разветвляющихся на тысячи вариантов! Как ты можешь быть так уверен, что все безнадежно? Дийна хотя бы пытается что-то изменить!
Ей показалось, что отец улыбнулся:
– Моя помощь ей не нужна, она сама достаточно постаралась. Как ни удивительно, но ее настырные попытки вернуться на родину, кажется, возымели эффект. Знаешь, чьи дневники я читал перед самым твоим приездом?
– Чьи же?
– Сеньора Переса, который еще совсем недавно трудился в магистрате Гальдары.
– Что? Но как… ведь с Ланферро нет сообщения…
– Это у нас с Ланферро нет сообщения, а у Ордена Хора прекрасно налажена связь с Континентом, куда он сплавляет железную и хризолитовую руду. Сеньор Перес, очевидно доведенный до крайности, пытался бежать с острова на их грузовом дирижабле.
– Это невероятно! – Эстер даже подскочила. – Я должна с ним поговорить! Нет, это Дийна должна с ним поговорить! Я сейчас же ее сюда привезу!
Воодушевленная до крайности, она очнулась, только когда отец взял ее за руку:
– Погоди! Стой, Эстер, не горячись. Он не выжил.
Все ее оживление тут же исчезло.
– То ли он замерз в трюме, то ли умер от страха, когда дирижабль проходил Барьер, теперь неважно. Его дневник мне переслали друзья. Интересного в нем немного – в основном одни только метеорологические наблюдения, хотя для историка и они бесценны, конечно. Кстати, судя по тому, что я успел прочитать, эту безжизненную скалу под названием Ланферро даже спасать не стоит, хотя если твоей Дийне так хочется, пусть попробует. Однако некоторые заметки показались мне любопытными. Например, запись об астрономе из Арьеты, который видел однажды, как пилот-воланте пытается пройти Барьер. Или рассказ одного купца, дона Моралеса, чей торговый дом был фактически разорен Орденом. Моралес два года тайно строил у себя в ангаре дирижабль, чтобы сбежать с острова. Его корабль разбился на южном побережье, но перед этим он успел заметить в небе девушку, летящую под оранжевым парусом навстречу вихрям. Этих слухов все больше, Эстер, семья Веласко обрастает легендами. Люди верят, что их наследнице удалось спастись. Говорят, что ветер Камбьер унес ее от убийц и спрятал на другом острове, но однажды она вернется… В общем, если твоя сеньорита захочет попытать счастья на Ланферро, то поддержка ей обеспечена.
– Мы и не сомневались, что у графа Веласко остались сторонники! – сказала Эстер. – Вопрос в том, как их найти!
– Ну, будем надеяться, что ей это удастся, – отрезал Эспада, и стало понятно, что большего от него не добьешься.
– Ладно, – мягко сказала Эстер, решив предпринять обходной маневр, – а как насчет Сильбандо? Ты не подскажешь нам, где искать генератор?
– Нет. И не пытайся сбить меня с толку!
– Но отец!
– Я серьезно. Сильбандо всегда не везло на пиратов. Поэтому над его артефактом работали шестеро магов, и он получился мощнейшим из всех. Я надеюсь, что его давно завалило в пещерах, иначе с вашим усердием результат от его применения может быть поистине непредсказуемым!
– Если он разрушен, тогда чего опасаться?
– Худшее, что можно себе вообразить, – это забытые артефакты, разрушенные наполовину, – усмехнулся отец. – От такого обращения у них портится характер. Удачи тебе, Эстер. Мне пора вернуться к архивам.
Ей ничего не оставалось, кроме как отправиться обратно в бухту. Она пришла к отцу с тремя просьбами – и ни на одну не получила ответа, кроме невнятного обещания, что Дийну на Ланферро, возможно, не слишком сурово встретят.
«Замечательный результат!» – съязвила она про себя. Нужно было прислать сюда кого-то, обладающего более продвинутыми навыками общения.
Она успела отойти примерно на пятьдесят шагов, прежде чем отец ее все-таки окликнул:
– Эстер! Я подумаю, как ее испытать. Твою девчонку, я имею в виду. Если она достойна своего отца, тогда я ей помогу. Немного. Наверное.
Это прозвучало как-то не очень обнадеживающе. Донья Эстер неуверенно помахала рукой. Она не знала, стоит ли радоваться или, наоборот, намерения ее отца предвещали им новые проблемы.
Когда Марио вывел своего двоюродного брата из Колмиллоса на белый свет, небо уже потемнело, а тени сгустились. В священных пещерах время текло незаметно. Близился вечер.
Их запас топлива, заготовленный с прошлого раза, остался в неприкосновенности, что его очень порадовало. Марио развел огонь на старом кострище и сел, опустив голову на сжатые кулаки. Пустыня всегда его успокаивала. Остров Керро по сравнению с ней казался слишком шумным и бестолковым. Марио привык к бескрайним пескам, их изменчивому рисунку, к огненному Фрайо, который носился над горами Фуэрте, словно бездымное пламя.
Мартин молча сидел напротив, очевидно все еще придавленный магией генератора. В этот раз Марио захватил с собой револьвер, но в пещерах им никто не встретился: ни кайсеры, ни другие опасные твари. Марио готовился к суровым испытаниям, однако на деле единственной сложностью оказалось помочь Мартину взгромоздиться на парившую в воздухе каменную площадку. Поскольку Мартин имел рыхловатую комплекцию человека, проводившего много времени за письменным столом, им пришлось потрудиться. Наконец тот встал перед кафедрой и положил свои ладони на гладкую плиту. Марио показалось, что золотой блеск на колоннах сделался ярче. Потом Мартин самостоятельно спустился по веревке и молча проследовал к выходу. Настораживало то, что он молчал до сих пор.
Желтое пламя костра трепетало на ветру, словно лоскутки шелка. Краем сознания Марио постоянно чувствовал присутствие Рохо, который летал где-то в небе, наслаждаясь игрой воздушных потоков. С каждым днем ему было все легче поддерживать связь с драконом. Наверное, это вопрос практики. Наконец Мартин пошевелился.
– Ты в порядке? – спросил Марио с некоторой тревогой. Кто его знает, как этот артефакт действует на нормального человека? Дейзи – не показатель. Он не для того столько лет мечтал встретиться с братом, чтобы свести его с ума.
– Нечто подобное я чувствовал на экзамене, – задумчиво сказал Мартин.
– Страшно было?
– Нет, вовсе нет. Это было так, будто все мои отдельные знания, словно ручейки, слились в одну реку. Выстроились новые взаимосвязи. Например, я только что понял, почему качурки два года назад сменили маршрут миграции.
«Надо же, какой неожиданный побочный эффект!» – подумал Марио.
– Ну… это хорошо, наверное, – ответил он со смешанным чувством облегчения и удивления. – Диссертацию напишешь. Про качурок.
– И не одну! – воодушевился Мартин. – Тут на три диссертации материала хватит!
Марио заволновался: на такой эффект он не рассчитывал. Если Мартин захочет использовать артефакт для научных исследований, то его теперь клещами оттуда не вытащишь. Не то чтобы ему было жалко, но постоянно торчать в облаке флайра – это совсем не полезно для организма!
– На меня будто озарение снизошло, понимаешь? – с азартом говорил Мартин. – Я вдруг понял! Флайр связывает все воедино. Его влияние чувствуется повсюду!
– Поздравляю, – буркнул Марио. – Вижу, ты прочувствовал остров по полной программе. Думаю, из тебя получится хороший правитель!
Он был рад за брата… и в то же время не мог избавиться от чувства досады. Он отдал этому острову все, что у него было, а волшебный артефакт почему-то выбрал Мартина, который в тринадцать лет сбежал поджав хвост и наплевав на семейный долг. Где справедливость?
Вся его жизнь складывалась из ожиданий. Сначала он ждал, что Мартин вернется. Потом ждал момента, когда сможет отправиться на его поиски. Ждал, что его усилия по защите Олверы будут оценены по достоинству… Ни одно из этих желаний так и не сбылось. Дон Мигель никогда не прочил его в наследники, и теперь формально Мартин считался правителем. Храм Иллюзий тоже его отверг. Да чего там, он даже свою девушку не смог спасти! Тот еще герой! Мысли о Транкилье жгли ему душу. А тут еще Дийна подбросила дровишек в костер…