Дочь дьявола (ЛП) - Клейпас Лиза. Страница 3
Чувствуя себя виноватой и смущённой, Фиби отступила на шаг, пытаясь утянуть Джастина с собой.
Но Джастин не повиновался, очевидно чувствуя, что задача начать знакомство, выпала ему.
– Я - Джастин, лорд Клэр, – объявил он. – Это мама. Папы с нами здесь нет, потому что он умер.
Фиби знала, что с ног до головы покрылась ярко-розовым румянцем.
Мужчина не растерялся, только опустился на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с лицом Джастина. Его низкий голос заставил Фиби почувствовать себя так, будто она потягивается на мягком пуховом матрасе.
– Я потерял отца, когда был немногим старше тебя, – сказал он Джастину.
– О, я своего не потерял, – серьёзно ответил ребёнок. – Я точно знаю, где он находится. На небесах.
Незнакомец улыбнулся.
– Приятно познакомиться, лорд Клэр. – Они чинно пожали друг другу руки. Поднеся шарик к свету, он рассмотрел крошечную фарфоровую фигурку овцы, заключённую в прозрачную стеклянную сферу. – Прекрасная вещица, – заметил мужчина и передал его Джастину, прежде чем встать. – Вы играете в выбивание шариков из кольца?
– О, да, – ответил мальчик. Это была обычная игра, в которой игроки пытались выбить шарики друг друга из начерченного круга.
– А в Двойной замок?
Джастин заинтриговано покачал головой.
– Я не знаю такой игры.
– Мы сыграем в неё во время вашего визита, если мама не возражает. – Мужчина вопросительно посмотрел на Фиби.
Фиби сгорала от стыда, не в состоянии произнести ни слова. Её сердцебиение в панике ускоряло ритм.
– Мама не привыкла разговаривать со взрослыми, – сказал Джастин. – Ей больше нравятся дети.
– Я совсем, как ребёнок, – быстро ответил мужчина. – Спросите здесь любого.
Фиби обнаружила, что улыбается ему.
– Вы управляющий? – спросила она.
– Большую часть времени. Но в этом поместье не осталось работы, включая работу посудомойки, которую я бы не проделал хоть раз, чтобы иметь о ней представление.
Улыбка Фиби померкла, и в голове промелькнуло странное, ужасное подозрение.
– Как давно вы здесь работаете? – с осторожностью спросила она.
– С тех пор, как мой брат унаследовал титул. – Незнакомец поклонился и продолжил: – Уэстон Рэвенел... к вашим услугам.
Глава 2
Уэст не мог оторвать глаз от леди Клэр. У него складывалось ощущение, что если он протянет руку, попытавшись к ней прикоснуться, то обожжёт пальцы. Её волосы, словно пылали под простой серой дорожной шляпкой... он никогда не видел ничего подобного. Оттенок напоминал красные перья жар-птицы. Среди заколотых локонов, точно в танце, переплетались мерцающие малиновые пряди. Кожа была безупречной, цвета слоновой кости, за исключением нежной россыпи веснушек, будто финального штриха на роскошном десерте.
Внешний вид леди Клэр говорил о том, что она выросла в заботливой семье: воспитана и хорошо одета. И о том, что её всегда холили и лелеяли. Но во взгляде таилась тень знания того, что существуют вещи, от которых невозможно оградить человека.
Господи! А глаза... светло-серые, словно испещрённые лучиками крошечных звёзд.
Когда она улыбнулась, Уэст почувствовал жаркое тянущее ощущение глубоко в груди. Но сразу после того, как он представился, её обаятельная улыбка исчезла, будто она только что очнулась от прекрасного сна, и очутилась в гораздо менее приятной реальности.
Повернувшись к сыну, леди Клэр мягко пригладила хохолок на тёмной макушке.
– Джастин, мы должны присоединиться к остальным членам семьи.
– Но я собираюсь сыграть с мистером Рэвенелом в шарики, – запротестовал мальчик.
– Но сейчас прибывает столько гостей, – возразила она. – У этого бедного джентльмена много дел. Мы пока пойдём разместимся в наших комнатах.
Джастин нахмурился.
– Мне обязательно оставаться в детской? С малышнёй?
– Милый, тебе всего четыре года...
– Почти пять!
Её губы дрогнули. Во взгляде, устремлённом на маленького сына, читалось огромное участие и сочувствие.
– Можешь остаться в моей комнате, если хочешь, – предложила леди Клэр.
Ребёнка поразило это предложение.
– Я не могу спать в твоей комнате, – возмутился он.
– Почему?
– Люди решат, что мы женаты!
Уэст сосредоточил внимание на отдалённой точке на полу, пытаясь сдержать смех. Когда ему это удалось, он сделал глубокий вдох и рискнул взглянуть на леди Клэр. В тайне он восхитился тем, что она отнеслась к вопросу совершенно серьёзно.
– Я об этом не подумала, – сказала она. – Тогда, полагаю, тебе придётся отправиться в детскую. Пойдём поищем няню и Стивена?
Мальчик тяжело вздохнул и потянулся к её руке. Глядя на Уэста, он объяснил:
– Стивен - мой младший брат. Он не умеет говорить и пахнет гнилыми черепахами.
– Не всегда, – запротестовала леди Клэр.
Джастин только покачал головой, как будто это не стоило обсуждения.
Очарованный лёгким общением между ними Уэст не мог не сравнить его с натянутыми обменами репликами со своей собственной матерью, которая всегда рассматривала своё потомство, словно они были чужими детьми, доставляющими неприятности.
– Существуют вещи, которые пахнут гораздо хуже, чем младший брат, – сообщил мальчику Уэст. – Как-нибудь, пока вы у нас гостите, я покажу тебе самую вонючую штуку на ферме.
– Что же это? – в восторге поинтересовался Джастин.
Уэст усмехнулся.
– Придётся подождать, чтобы выяснить.
Не скрывая беспокойства, леди Клэр сказала:
– Вы очень добры, мистер Рэвенел, но мы не станем ловить вас на слове. Уверена, вы будете очень заняты. Мы бы не хотели навязываться.
Больше удивлённый, нежели оскорблённый отказом Уэст медленно ответил:
– Как пожелаете, миледи.
С облегчением она сделала элегантный реверанс и унеслась вместе с сыном прочь, словно они от чего-то спасались.
Уэст озадаченно уставился ей вслед. Не первый раз весьма респектабельная женщина давала ему от ворот поворот. Но это впервые задело его за живое.
Леди Клэр, должно быть, знала о его репутации. Его прошлое изобиловало огромным количеством эпизодов разврата и пьянства, большинство мужчин в возрасте до тридцати могли только мечтать о таком. Едва ли Уэст мог винить леди Клэр за желание держать своего впечатлительного ребёнка подальше от него. Видит бог, он не хотел нести ответственность за загубленные неокрепшие молодые умы.
Подавив вздох, Уэст смирился с тем, что в течение следующих нескольких дней ему придётся держать рот на замке и избегать Шаллонов. Что не так уж и просто, ведь чёртов дом ими просто кишел. После отъезда молодожёнов семья жениха должна была остаться ещё как минимум дня на три-четыре. Герцог и герцогиня намеревались воспользоваться возможностью провести время со старыми друзьями и знакомыми в Гэмпшире. Будут обеды, ужины, экскурсии, празднества и пикники, а также долгие светские вечера и разговоры.
К счастью сейчас наступила первая половина лета, и на полях и фермах поместья кипела бурная деятельность. По крайней мере, работа давала Уэсту вескую причину проводить большую часть времени вдали от особняка. И как можно дальше от леди Клэр.
– Что ты здесь делаешь, такой запутавшарашенный? – послышался женский голосок.
Оторвавшись от размышлений, Уэст взглянул на свою хорошенькую темноволосую кузину, леди Пандору Рэвенел.
Пандора была неординарной девушкой: импульсивной, умной, обычно её переполняла энергия, с которой ей не всегда удавалось совладать. Никто и подумать не мог, что из трёх сестёр Рэвенел, именно она выйдет замуж за самого завидного жениха в Англии. Габриэль, лорд Сент-Винсент, смог оценить её по достоинству, и это несомненно говорило в его пользу, ведь он попросту влюбился в Пандору без памяти.
– Ты хочешь, чтобы я что-то сделал? – любезно поинтересовался Уэст у Пандоры.
– Да, я хочу познакомить тебя с моим женихом, и тогда ты сможешь сказать мне, что о нём думаешь.