Сказания Таморана: Песнь Сумерек (СИ) - Спароу Артур. Страница 53

Наблюдающий за ней Морай молча кивнул.

« Вот это уже можно назвать разумным подходом... но до прорыва еще ой как далеко...»

Погружённая в себя Аксея не замечала течения времени вокруг. Лишь через несколько часов, когда сильные удары, слабо напоминающие стук, сотрясли двери ее комнаты, девушка резко пришла в себя.

За один такой короткий сеанс медитации ей не удалось добиться ощутимого результата, но у неё сложилось впечатление, что не хватало всего одного небольшого кусочка. Стоит ей понять, что это такое, и она наконец сделает свой первый шаг вперёд.

После подведения итогов, Аксея разрешила войти неожиданному посетителю. Раз они были гостями в Ворхейме, то их бы не стали беспокоить по каким-нибудь пустякам.

Двери открылись и за ними оказался вождь племени Ульба Асбранд.

Огромный старый медведь с весёлой улыбкой посмотрел на девушку и парящий неподалёку от нее меч, а затем произнес с шутливой интонацией:

Что ж, мои маленькие друзья, вам был интересен осмотр города, а сейчас как раз самое прекрасное время для лицезрения величайшей достопримечательности севера!

Аксея, услышав его слова, с одной стороны немного расстроилась, так как её прервали, но с другой ― её очень интересовало всё новое.

« Стоит передохнуть.» ― решила она, а в её глазах мгновенно отразилась крайняя заинтересованность.

Наблюдая за ее детским любопытством, Асбранд рассмеялся, думая, что все дети чем-то похожи.

― Это чудо стоит со времён войны между жизнью и смертью, произошедшей несколько эпох назад. Тогда бравые воины Ульба из Ворхейма также бились против нескончаемых полчищ врагов!

...

Нодгард. Дворцовый район. Поместье семьи Хелбер.

Молодая девушка лежала на мраморной плите, укрытая кружевной вуалью. Её руки были мирно сложены вместе, а бледное лицо отражало лишь абсолютный покой, отчего возникало ощущение, что она была в глубоком сне и в любой миг может проснуться.

Это место это являлось семейным склепом семьи Хелбер. Строя его, Граф и подумать не мог, что первой здесь окажется его любимая дочь, а не он с женой.

Малкольм навис над телом Одри, тщательно осматривая каждый миллиметр от макушки до пят. В его действиях не было какого-либо постороннего умысла. Охотник на монстров и авантюрист золотого ранга искал любую незначительную деталь, за которую можно было бы ухватиться .

Со стороны всё выглядело как обычная работа убийцы тьмы. Эмоции жертвы насильственно подтолкнули к самым тёмным граням отчаянья и ужаса, а затем поглотили вместе с частичками души.

Некоторые практики тьмы именно так и совершенствовали свою силу, так как результат был намного лучше, нежели от большинства техник. Метод был не сложным и подходил для большинства адептов, вот только практикующие подобные зверства нередко сами сходили с ума, становясь монстрами или чем похуже.

Малкольм считал, что найти практика тьмы, незапятнанного этой мерзостью, было также сложно, как тень в пустыне.

Многие люди легко поддавались соблазну, сворачивая на кривую дорожку, порой ведущую в самые глубины ада.

Их он ненавидел всей душой и сердцем.

« Человек такого уровня не станет убивать просто ради лишней дозы эмоций... Тем более, если он связан с теми, о ком я думаю...»

У охотника было сложное выражение лица. Что убийце могло понадобиться от юной девушки из благородной семьи?

Её положение было и не самым низким, но и высоким его никак не назовёшь. Была ли она последовательницей тьмы? Родные бы заметили неладное, а на теле были бы явные следы подобных практик.

« Она могла быть его человеком. Но тогда для чего он её использовал, а после выбросил словно мусор? Что же её отличало от других... А может?»

В этот момент Малкольм вспомнил о нестандартной любви Одри к старинным и мистическим предметам. Хобби, не слишком бросающееся в глаза, но и весьма необычное для юной леди.

« Можно даже сказать, что её интерес был вполне нездоровый, раз она согласилась пойти с Пирсом всего лишь на следующий день после знакомства...»

Малкольм тогда не обратил на этот факт внимания из-за неожиданности происшествия и беспокойного вида Пирса, но в рассказе его друга было несколько весьма смущающих вещей.

Хоть его жуликоватый приятель и был довольно красив, обаятелен и харизматичен, но любая девушка благородного общества была далеко не так проста, как барная девица. На всего его аферы обычно требовалось от недели до месяца, а то и больше. Но девушка далеко не самого низшего положения в высшем обществе, завидная невеста, мисс Одри Хелбер, согласилась буквально за один вечер? В этой ситуации странным было всё, от начала и до конца. За неоднократное посещение балов и приёмов, Одри должна была привыкнуть к вниманию противоположного пола и научиться хоть немного различать людей, а также, вежливо просить их отстать. Такая девушка не могла просто повестись на Пирса.

« Предмет интересовал её гораздо больше.» ― решил Малкольм.

« От него зависело что-то важное, а потому она желала как можно быстрее его заполучить... Первый раз этих парней я встретил в руинах... Их интересуют предметы прошлых времен, и они собирают их через обычных людей, чтобы не вызывать подозрений? Интересно...»

В глазах охотника запылал огонёк азарта в момент, когда он ухватился за нужную ниточку. Малкольм повернулся к молчавшему всё это время Гастону, и сказал:

― Соберите всех близких слуг молодой леди, а также опросите членов семьи и разузнайте, как давно мисс Одри стала интересоваться историей и древними предметами, а также ― какие странности происходили в её поведении в последнее время.

Гастон был удивлён решительному и твёрдому тону известного авантюриста, но переспрашивать не стал, а лишь молча последовал его просьбе. Всё что он мог сделать, так это как можно лучше помочь этому человеку делать его работу.

« Девушка не могла действовать из-за одних лишь угроз... такое бы давно заметили... а потому, это, скорее всего, сделка. Но что такое мог ей предложить последователь тьмы, раз она согласилась... Он скрывал свою личность? Вряд-ли... по слухам, она вела себя беспокойно в последнее время. Даже Пирс заметил некоторый страх, она явно знала, на что способен ее «партнер», а потому боялась.» ― впуская потоки мыслей в свою уставшую голову, охотник потёр переносицу.

« За чем-то простым обязательно скрывается что-то сложное... В этом сучьем мире не найти ничего простого или лёгкого, обязательно подкинут дерьма вдогонку.» ― выругался про себя Малкольм, чувствуя приближающуюся головную боль.

Пока глава стражи собирал людей и информацию, Малкольм обдумывал всевозможные варианты дальнейших действий. В данный момент его очень интересовало, какого рода вещи ищут эти мрази. Одна лишь правильная догадка могла дать им очень важный ключ.

Глава 34

Глава 34.

Солнце уже давно зашло, а Малкольм до сих пор слушал рассказы прислуги, пытаясь представить более широкую картину происходящего и выудить нужные для дела ниточки.

Охотник до глубокого вечера слушал каждого отобранного Гастоном человека, выстраивая разные цепочки происходящего и смотря на ситуацию с разных сторон.

Глядя на догорающую свечу, Малкольм устало вздохнул.

― Убивать монстров проще... ― проговорил он вполголоса, жалуясь самому себе.

Сейчас ему было даже страшно представить, насколько он мог застрять в поместье Хелберов, если бы ему пришлось делать всё в одиночку.

Хоть в основном слуги и любили различные слухи, рассказчики из них были никудышные. Мало кто мог хоть немного подобраться к сути вопроса, рассказывая о всякой всячине. Будь то любимая пища их юной мисс, игрушка, время года или даже цветок. Но даже в таком непрерывном потоке, казалось бы, абсолютного словесного мусора, охотник на монстров смог разглядеть несколько интересных деталей.