Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга. Страница 12
И обернулась.
Посланец оказался приятного вида мужчиной лет пятидесяти. Великолепная выправка, неброская, но очень дорогая тёмная одежда и совсем немного серебра в волосах. Выглядел он подчёркнуто бесстрастно, вот только глаза были встревоженными. И вряд ли из-за нас, потому что на маменьку и сестру он взглянул равнодушно. А вот на мой костюм для верховой езды уставился с явным интересом.
– Альбер Рист, – поклонился он. – Имею ли я честь говорить с княжной Монтерской?
– Рист? – подняла я бровь. – Не в родстве ли вы с герцогом Ристом?
– Его дальний родственник, – сдержанно произнёс он. – Двоюродный дядя, если быть точным.
– Я хозяйка замка, – кивнула я. – У вас есть что-то для меня?
Гонец, поклонившись, вручил мне две бумаги. Верительную грамоту, скреплённую королевской печатью, – её я едва пробежала глазами. А вот вторая бумага…
Королевский приказ. Тот самый, о котором упомянула маменька.
Я прошлась взглядом по строкам дважды. Увы, содержимое бумаги от этого не изменилось.
«Явиться в Йевер не позднее, чем…»
И дата. Мы должны быть в Йевере завтра. А это значило, что завтра утром нам придётся выезжать.
Но у меня всё же было несколько часов. Я тайком перевела дух.
– Добро пожаловать в замок Монтер, – сухо произнесла я. – Благодарю вас за хорошие новости. Мы с сестрой преисполнены предвкушения и будем рады наконец увидеть его высочество. Уверена, вам и самому не терпится возвратиться к блеску королевского двора.
По лицу гонца скользнуло странное выражение, и он едва заметно поморщился. Похоже, не одна я не желала ехать в Йевер.
Но Альбер Рист лишь поклонился.
– Боюсь, дела призывают меня в другое место, но я очень рад за вас и вашу сестру, княжна. Скажите, в ваших лесах не происходило чего-нибудь необычного за последние дни? Простите моё любопытство, но до меня доходили странные слухи.
Он вопросительно смотрел на меня, а я чувствовала, как сердце уходит в пятки. Сейчас я была не дочкой лесничего перед парой стражников: в холле собственного замка стояла Эстер Монтерская и держала ответ перед королевским посланцем.
И пусть Альбер Рист и не умел читать чужие помыслы, его опыт явно не стоило скидывать со счетов.
– Что именно вы имеете в виду? – вопросом на вопрос ответила я.
– Ой, да ничего у нас не происходит! – не выдержала маменька.
– Я слышала, недавно в лесу искали беглеца, – вставила Сюзи, тут же смутившись. – Ну, то есть моя горничная мне об этом сказала, но я… я, конечно…
– Благовоспитанной барышне не стоит интересоваться такими вещами, – с пониманием кивнул Альбер Рист. – Конечно, я понимаю.
– В лесу видели королевских ищеек, – отрывисто сказала я. – Но те так никого и не поймали.
Наши взгляды встретились. Тревога в глазах посланца вдруг сменилась облегчением. Неужели он знал о побеге Лера и переживал за его судьбу?
– Не поймали, вы говорите? – совершенно спокойно спросил он. – Что ж, должно быть, он уже покинул княжество.
– Должно быть, так, – согласилась я.
– Эстер, хватит стоять на месте, пошевеливайся! – Маменька шагнула вперёд. – Пока ты скачешь по лесам, твои наряды ещё не готовы! Твои вещи ждут тебя наверху, и до ужина я видеть тебя здесь не желаю! И тебя, Сюзетта!
Маменьке не было особого дела до моих нарядов, а у Сюзи всё давным-давно было готово. Просто ей хотелось показать при королевском посланце, что властью здесь обладает она.
И этого я точно не собиралась допускать.
– Маменька, – произнесла я спокойно, – вы плохо себя чувствуете? Вам нельзя так нервничать, вы же знаете. Может быть, вам стоит остаться дома? Мы с сестрой вполне можем поехать в Йевер под присмотром папеньки. – Я мило улыбнулась. – Ведь мы так ему доверяем.
Сюзи покосилась на покрасневший нос нашего достойного родителя, не выдержала и хихикнула. Винные пары, я уверена, почувствовал даже королевский гонец.
– Ну что ты, доченька, – произнесла маменька сладко, но таким тоном, что ясно было: она этого не забудет. – Просто волнуюсь за вас двоих. Сюзи, дорогая, ты можешь идти.
Сестра молча округлила глаза, но без слов присела и, взглядом спросив у меня разрешения, направилась к лестнице.
Очень хотелось побеседовать с Альбером, чтобы вызнать что-нибудь про Лера, но я боялась сама себя обхитрить, выдав, что знаю больше, чем кажется. Увы, знание о моём госте было обоюдоострым мечом.
И что мне делать с самим Лером?
«Съезжу в избушку после ужина, – решила я. – Отвезу припасы, скажу, что меня увозят родители… в общем, совру что-нибудь про смотрины и жениха-кузнеца».
Я на миг представила принца Сизмунда в кузнице и сдавленный вопль, когда тот со всей дури попадает молотом по большому пальцу. И фыркнула, сдерживая смешок.
Вечером. Нужно лишь аккуратно улизнуть из замка.
Но вечером мои планы изменились.
За столом Сюзи трещала о всякой ерунде, папенька разливался соловьём перед королевским гонцом, не забывая подливать себе и гостю, а маменька… ох. Маменька не отставала от меня, устроив настоящий допрос о моих платьях.
– А лимонное с кружевами, которое я тебе заказала из столицы?
«И в котором я выглядела, как кружевной мешок с картошкой», – чуть не добавила я.
– Подарила горничной, – мстительно отозвалась я.
– Виталине?! – зашипела маменька. – Этой девке?
– Угу, – рассеянно откликнулась я. Голова гудела: последние несколько часов я провела за чтением отчётных книг, а также отдавала распоряжения. Да, я могла спать спокойно: преданные люди, которых отбирал ещё дядя, за полтора года стали лишь опытнее, а воров среди челяди не терпели. Я могла без сомнений оставить на них замок. Но голова болела от бесконечных подсчётов всё равно.
– Ты никогда меня не слушаешь! Попомни мои слова, без моей помощи ты вообще не выйдешь замуж!
Я уже хотела было намекнуть ей, что было бы неплохо оставить эту тему до того времени, как нас не будет внимательно слушать королевский посланец, как у входа случился переполох.
– Поймали! Поймали! – раздались голоса. – Беглеца поймали!
Земля ушла у меня из-под ног.
Глаза у Сюзи сделались круглые-круглые. Маменька приоткрыла рот. А вот королевский посланник заметно побледнел.
В следующий миг в столовую влетел Фран. Глаза мальчишки сверкали так, словно он только что услышал об объявлении войны и уже мысленно полировал древний рыцарский шлем.
Я спокойно встала, и мужчины тут же поднялись за мной. Папенька с сожалением оторвался от утиной ноги и метнул на меня такой взгляд, словно это я испортила ему ужин. Альбер Рист поднялся спокойно, не торопясь.
– Что такое? – ровным тоном спросила я. – Фран, почему ты врываешься сюда, как на пожаре? Что-то горит?
– Нет, Э-эс… княжна! – Фран вовремя изобразил поклон.
– Тогда выйди и зайди с докладом о себе, как полагается.
Я кивнула дворецкому, безмолвным изваянием застывшему у стены, и тот едва заметно подмигнул мне в ответ.
Фран протяжно выдохнул, но поплёлся к выходу.
– Что случилось? – громким шёпотом спросила у меня Сюзи. – Это тот самый беглец?
– Сейчас узнаем, – спокойно сказала я.
На этот раз Фран зашёл, чеканя шаг.
– Беглеца, которого искала королевская стража, нашли! – выдохнул он в один присест.
В горле заледенело.
– Неужели? – произнёс мой голос. – И что же это за беглец?
– Говорят, он украл что-то из сокровищ короны! За ним гнались по личному королевскому приказу!
Если они нашли охотничий домик, мне точно конец.
– Где же его нашли? – вступил в разговор Альбер. Его голос тоже был спокойным, но я научилась распознавать напускное спокойствие.
– На опушке леса, уже на границе герцогства! Он угнал лошадь, но на открытом поле… в общем, когда он выехал из леса, его догнали! – Фран перевёл дух. – Говорят, он израненный весь был, одежда в лохмотьях, без оружия, но всё равно сопротивлялся!
Но хотя бы не выдал меня. Иначе бы я сейчас разговаривала не с Франом, а с королевской стражей.