Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга. Страница 45
Она в очередной раз украдкой пощупала мой алый наряд. Даже здесь, в темноте, мягкая ткань мерцала и словно бы светилась под пальцами. Никаких вышивок, классический фасон, но такой, что даже королева-мать не смогла бы ни к чему придраться. Юбки струились до самого пола, а облегающий корсаж был великолепен. Правда, вырез мог бы быть и поскромнее, но дарёному принцу в зубы не смотрят.
– Не верю, что Лер тебя не любит, – еле слышно шепнула она. – Он влюблён по уши, и ты сделаешь глупость, если не дашь ему шанс.
– Из-за платьев?
– Из-за его чувств, глупая!
«Она не знает о вассальной клятве, – напомнила себе я. – И о многом другом».
Я не могла злиться на сестрёнку, не выстоявшую перед настойчивым допросом Сизмунда. Но лучше ей ничего не знать о нас с Лером – ради неё самой.
Да и нет никаких «нас с Лером», между прочим!
– Сюзи… – Я вздохнула. – Мы… нет. Просто нет. И ты окажешь мне большую услугу, если перестанешь строить воздушные замки.
Сюзи внимательно посмотрела на меня. «Точно?»
– Может быть, вы ещё… – неуверенно начала она.
Но тут раздались мужские голоса, и группку королевских невест окружили молодые люди. На стенах зажглись фонари, и сияние бабочек померкло. Раздались разочарованные вздохи.
– Не стоит отчаиваться, мои дорогие невесты! – раздался весёлый голос принца Сизмунда. – Её величество не желает спотыкаться в темноте, поэтому ради неё в главных коридорах включили свет.
Принц появился из бокового прохода, высокий, мускулистый, хищный, одетый в роскошный парчовый камзол и выглядящий как золотой тигр на охоте. Сюзи, стоящая рядом со мной, мечтательно вздохнула.
А Розали, изящно пролавировав сквозь толпу, тут же оказалась рядом с принцем, по-прежнему удерживая на руке сложенную бабочку.
– Ваше высочество, поглядите, что я нашла! – умильно заулыбалась она.
Да уж, эту красотку не остановят ни неудавшаяся интрига, ни публичный позор. Всё что угодно, лишь бы победить. И королева из неё выйдет почище королевы-матери.
Но взгляд принца неожиданно прошёл сквозь Розали, будто не видя, и устремился прямо к Сюзи. Весьма плотоядный взгляд. Гм. Я покосилась на глубокий вырез на груди сестры. Может быть, всё-таки стоило не выкидывать то потёртое коричневое платье, а сплавить его Сюзи?
– Думаю, мне пора узнать наших новых невест поближе, – протянул Сизмунд лениво. – После наших очаровательных прогулок с младшей княжной…
Сюзи зарделась.
– …мне хочется провести время и со старшей сестрой. – Принц подчёркнуто взглянул на меня. – Наша последняя встреча была несколько… не располагающей к откровенному разговору, и мне хотелось бы вернуться к прерванной беседе о Монтерском лесе.
Я похолодела. Опять?! Да что же ему всё неймётся!
Принц усмехнулся, заметив моё смятение.
– Не бойтесь, княжна, я буду благоразумен.
Среди молодых людей послышались смешки. Принц Сизмунд мгновенно перестал улыбаться.
– И я предпочёл бы, чтобы и вы были благоразумны, – с нажимом сказал он. – Да, прогулка по тёмным закоулкам пещер навевает дерзкие мысли и шаловливые идеи, но не советую им поддаваться. Если у кого-то на этот вечер иные планы, я желаю, чтобы вы отменили их. Алиссандр, ты со мной не согласен?
– Согласен, ваше высочество! – торопливо отозвался смешливый юноша.
– А я не верю. – Сизмунд кивнул другому из своих приближённых. – Орьен, проследи, чтобы мои друзья умеряли свои приступы веселья, в особенности сегодня. В следующий раз я могу быть не в таком благодушном настроении. И это касается всех вас. Где Вилье? Я желаю, чтобы эти мои слова передали всем отсутствующим, включая его.
У меня отлегло от сердца. Это прозвучало как приказ: «Ведите себя благоразумно, не трогайте королевских невест и не смейте рушить мои планы на вечер». А вот лица придворных вытянулись. Юноша, издавший смешок, заметно скис.
– Но, ваше высочество…
– Ты всё понял. А сейчас убирайся с глаз моих.
Юноша, едва передвигая ноги, исчез в темноте коридора. Принц Сизмунд с любезной улыбкой предложил мне руку.
– Простите за это недоразумение, княжна. Не люблю людей, которые сомневаются в моём благоразумии. Вы ведь меня понимаете?
Его взгляд сверкнул кинжальным блеском.
Я прекрасно его поняла. И невысказанный намёк – тоже. Но лишь молча наклонила голову.
Когда мы с принцем Сизмундом прошли через три грота и три боковых коридора подряд, а бабочек над головой почти не осталось, принц наконец заговорил.
– Итак. Вы дали клятву и стали вассалом моего брата.
Фонари здесь не горели. Стражники остались охранять устье коридора, бабочки почти не разгоняли полутьму, и я поёжилась, невольно чувствуя себя неуютно. В полутьме мне вдруг ужасно захотелось пощупать рукав со стилетом.
– Да, ваше высочество.
– Вы дали клятву ему. Не мне. Это… исключительный случай.
– Не первый в истории среди князей Монтерских, ваше высочество. Когда сто лет назад князь Робер Монтерский добивался руки принцессы Беатрис, он дал вассальную клятву лично ей. Не говоря уже о десятках случаев, когда младшие принцы и принцессы набирали свиту…
Принц поморщился.
– Знаю. И в случае моего прапрадеда это кончилось тем, что вассалов у него стало вдвое больше, чем у его старшего брата.
«И на трон заступил именно мой прапрадед», – повисло в воздухе невысказанное окончание.
– Вряд ли у принца Лерео будет много сторонников, – нейтрально сказала я. – Но Монтер теперь под его защитой, как бы ни была хрупка эта защита. И отказ от вассальной присяги в Монтере не в ходу.
– Слышал. У вас в Монтере многое не в ходу, как мне докладывали. Например, вы раз за разом отвергаете крайне выгодные деловые предложения. Помните наш разговор на балу и позже, в тронном зале?
– Да, ваше высочество, – тихо ответила я.
– Но вы всё же упрямитесь.
Красивая сиреневая бабочка чуть не влетела в лицо принцу. Сизмунд протянул руку и смял её в кулаке.
– Крайне дурная привычка, как по мне, – с нажимом произнёс он. – Княжна, вы понимаете, о чём я. Мне нужен ваш лес, а вы отказываетесь им делиться!
– Я не желаю, чтобы Монтерский лес вырубали, – тихо, но отчётливо произнесла я. – Ваше высочество.
Лицо принца затуманилось.
– Моя мать раз за разом повторяла, как нам нужен Монтерский лес и какие средства он может принести короне, – с расстановкой произнёс он. – Сначала я не придавал её словам значения, но после десятого напоминания о том, что такие деньги пропадают под открытым небом, когда они могли бы работать на королевство…
Я сжала губы. Вот ведь её величество! Каждой бочке затычка!
– Вот именно, – подчёркнуто сказал Сизмунд. – Работать на королевство. Вы любуетесь своим лесом, катаетесь верхом, собираете грибы, рубите небольшую часть деревьев – и только. Хватит! На этот раз вы должны согласиться. Разрешите вырубку, разрешите охоту, пустите королевских лесничих и загонщиков, дайте построить павильоны для отдыха королевской семьи – и я буду вами доволен.
– А если я всё же не соглашусь, ваше высочество?
Принц Сизмунд помолчал.
– Лерео защитит вас от посягательств на ваши земли, – наконец сказал он. – Но не от покушений на вас саму.
Кровь отхлынула у меня от лица. Что он хочет сказать? Что мне грозит принудительный брак с Вилье? Что я ещё могу стать его женой, несмотря ни на что?
Принц усмехнулся коротко и хищно.
– Вы меня поняли, я вижу.
– Вы читаете мои мысли, ваше высочество, – тихо сказала я.
Принц Сизмунд поморщился, а я запоздало прикусила язык. Я же наступила ему на больную мозоль!
– Вы ведь понимаете, что это не просто возможно – я могу это сделать по щелчку пальцев! – резко сказал он. – Да, я больше не могу вызвать вас в тронный зал при всех и сказать, что выдаю вас замуж. Лерео защитит вас от прямой атаки, идиот. Угораздило же его…
Сизмунд потёр лоб.
– Он умён, – с неожиданным теплом сказал он. – Мой братец талантлив, и он умеет применять свои таланты. Эта история с Розали, которая хотела пробраться в мою постель… ей бы всё удалось, если бы не Лерео.