Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга. Страница 59

– У тебя получилось бы лучше, чем у меня, – негромко сказала я Леру.

Но он покачал головой.

– Мой дар не в этом. Я просто знаю.

Закончив, я налила остатки отвара в кувшин, поставила его на столик рядом с больным и отступила от кровати. Лер подозвал одного из помощников к себе и обменялся с ним парой слов. Судя по испуганному лицу парня, тот явно проникся угрозами – или обещаниями? – в свой адрес.

Затем, не сговариваясь, мы втроём направились к выходу.

– Только не превратись в её величество, – почти беззвучно заметила я, наклонившись к Леру. – А то начнёшь угрожать всем подряд, мысли читать, грязное бельё перетряхивать…

– Я, кстати, знаю одного знатока грязного белья, – хмыкнул Лер. – Очень любознательная особа, между прочим.

– Я серьёзно!

Лер вздохнул, закрывая двери спальни, и поманил к себе лекарей, с озабоченным видом мающихся у окна. Те тут же вскочили.

– Я приму ваши слова к сведению, княжна, – сухо сказал Лер. – А теперь, прошу вас, отведите сестру в ваши покои. Боюсь, сегодня у меня ещё много дел.

– Я никуда не пойду, – твёрдо сказала Сюзи. – Я останусь здесь… ваше высочество.

Их с Лером взгляды скрестились. Лер устало улыбнулся.

– Ну конечно же. Я распоряжусь, чтобы вас охраняли, княжна. Но прошу вас быть благоразумной.

Сюзи молча поклонилась.

– Я принесу тебе поесть, – сказала я. – Но сначала и впрямь схожу в наши покои. Мне нужно… умыться.

И переодеться. Я со вздохом оглядела заляпанное платье. Если так пойдёт и дальше, скоро Леру придётся доставать мне новые наряды.

Я долго глядела на него в дверях, но Лер, увлечённый быстрой беседой с королевскими лекарями, даже не обернулся.

Что ж, пусть. Лишь бы его брат выздоровел. А там, глядишь, в отношениях Сюзи и Сизмунда настанет определённость, и я смогу вернуться домой, в Монтер, одна или с сестрой.

…Или?..

Я тряхнула головой. Не сейчас. Не время строить планы на будущее. Я просто отправлюсь в свои покои, постою на балконе и немного отдохну.

Но до покоев мне дойти не дали.

Едва я свернула в коридор, ведущий к покоям королевских невест, как передо мной выросли двое стражников.

А за ними из бокового коридора вновь появились старые знакомцы: Гарен и его напарник. Королевские ищейки.

– Вы арестованы, княжна, – сухо произнёс Гарен.

«Что, опять?» – чуть не вырвалось у меня.

Я мгновенно обернулась: путь назад мне преграждали ещё двое.

– Меня уже арестовывали, – сказала я, пытаясь сохранять голос спокойным. – Точнее, допрашивали. У вас ничего не получится, господа. Я – прямой вассал принца Лерео и нахожусь под его защитой.

Гарен покачал головой. На его лице не было привычной ухмылки, и это мне особенно не понравилось.

– Три часа назад вы при свидетелях подтвердили, что участвовали в излечении принца Лерео, княжна, – бесстрастно сказал он. – А стало быть, способствовали его побегу. Эстер, княжна Монтерская, я предъявляю вам официальное обвинение в государственной измене и заключаю вас под стражу. Следуйте за нами.

У меня не нашлось слов. И что мне делать? Кричать? Я так и сделала бы, если бы дело происходило в лесу, а я притворялась помощницей лекаря. Но здесь… проклятое княжеское достоинство всё портило.

– Любопытно, что скажет его высочество принц Лерео, когда узнает об этом? – холодно спросила я.

– Её величество позаботится, чтобы у него не было времени задавать вопросы.

– Вы хотите сказать, что дворцовая стража теперь полностью подчиняется королеве-матери?

– Её величество готова утихомирить любого мятежника, – у Гарена всё-таки вырвался издевательский смешок. – Несмотря на его происхождение.

Вполне исчерпывающий ответ. Итак, королева-мать устроила переворот, пока принц пытался вылечить брата. Я обвела взглядом бесстрастные, совершенно невозмутимые лица. Что посулила им королева-мать? Чем угрожала?

…Впрочем, была ли нужда в обещаниях и угрозах? Королева-мать фактически правила вместо Сизмунда и оставалась знакомой и понятной величиной. Если она станет регентом при малолетнем принце Вейнаре, все будут знать, чего от неё ждать. Что до Лера, он был слишком непредсказуем. И, боюсь, сцена в приёмной Сизмунда уже успела облететь дворец, обрастая массой неприятных подробностей.

– Я поняла, – нейтрально произнесла я. – Я следую за вами, господа.

В гробовом молчании меня провели по пустому коридору. Один из стражников отомкнул дверь, и мы начали спускаться по полутёмной каменной лестнице. Здесь стены были куда грубее, проявилась древняя каменная кладка, и меня окончательно охватило плохое предчувствие.

– Принцу Сизмунду не понравится, что вы устроили сестре будущей королевы подобную экскурсию, – ледяным тоном произнесла я.

Напарник Гарена метнул на меня взгляд, полный неожиданного отвращения.

– Принц Сизмунд умирает, и никакие шарлатанские трюки ему не помогли, – с силой произнёс он. – Старший лекарь её величества подтвердил, что его мозг мёртв и залит кровью. Он уже никогда не придёт в себя.

– Враньё! Ему стало лучше!

– Поберегите силы и не тратьте их на свои выдумки, княжна, – бросил Гарен. – Им всё равно никто не поверит.

Лестница наконец закончилась, и я почти не удивилась, увидев впереди двойную решётку и стражей, ждущих наготове с ручными оковами. Я поморщилась. Они что, действительно… наденут их на меня?

Действительно. Молодой стражник расцепил металлические браслеты и шагнул вперёд. Ко мне.

Я сделала глубокий вдох.

– Что со мной будет?

– Её величество решит, – пожал плечами Гарен. – Теперь, когда принц Сизмунд при смерти, приказы отдаёт она.

Я бросила на него уничтожающий взгляд. И, холодно кивнув стражнику с браслетами, вытянула вперёд руки. Клацнула сталь.

Проклятье, неужели я зря давала Леру вассальную присягу?

Минуту спустя за мной с грохотом закрылась дверь камеры. Полутёмная каморка с койкой, кувшином с водой и ночным горшком. Королевские условия, нечего сказать.

– Устраивайтесь, княжна, – с насмешкой произнёс напарник Гарена. – Уверен, после пары часов здесь вы сделаетесь куда сговорчивее, когда речь снова зайдёт о Монтерском лесе. Или, – он подмигнул, – кое о чьём замужестве.

Я не удостоила его ответом. Ещё не хватало, чтобы я опускалась до пустых угроз.

Вот только, кроме пустых угроз, у меня ничего больше не было.

Когда шаги в коридоре стихли, я прижалась лбом к решётке и закрыла глаза.

Глава 23

Я резко встала, когда в коридоре зажглись светильники. Кого ещё принесла сюда нелёгкая? Неужели Лера?

В следующую секунду до меня донёсся высокомерный женский голос, отдающий приказы безапелляционным тоном, и я узнала знакомые обертона королевы-матери.

– …И давно она здесь?

Я потёрла лоб скованными руками. Хотела бы я сама это знать. К этому моменту я потеряла счёт времени. Сколько часов прошло? Два? Четыре? Больше? И где, наконец, Лер?

Шелест платья. Шаги приближались.

– Оставьте меня, – послышался повелительный голос. – Ждите здесь. Дальше я пойду одна.

В этот раз, похоже, её величество решила «забыть» фрейлин наверху. Понятно: разговор с заложниками лучше вести без лишних свидетелей. А в том, что я была не пленницей, а заложницей, я мало сомневалась.

Я сжала кулаки, глядя на приближающуюся женскую тень. Что ж, я не боюсь.

– Я вижу, моя гостья уже готова к беседе, – неожиданно сладким тоном пропела королева-мать, появившись в поле моего зрения. – Или стоит подержать вас здесь ещё пару дней, княжна?

– Вряд ли у вас это получится, – бесстрастно произнесла я.

– О, вполне получится, – улыбнулась её величество. – Хотя не хотелось бы продлять здесь ваше пребывание дольше необходимого. Ваши родители будут крайне встревожены.

– Мои родители в Монтере, и это их совершенно не касса… – Я осеклась, глядя на довольное лицо королевы. – Вы вызвали их сюда, не так ли?

– Ну разумеется, – почти промурлыкала королева-мать. – Как ещё они могут дать своё благословение на ваш брак?