Раз айдол, два айдол...(СИ) - Глурджидзе Вахтанг "Вахо Глу". Страница 10
Кстати, телефон мне вручила моя хальмони. Оказывается, школьник в тот день, когда меня заселили в его тело, просто забыл его дома. Ну, тут ещё не додумались до сенсорной клавиатуры. Её вообще нет нигде, поэтому, у всех телефоны с кнопками. Но вот то, что интернет включается сразу, как только приобретаешь телефон, меня очень удивило — такого я не припомню в моём мире, именно, в 2009 году. Может, я и ошибаюсь…
Скорость интернета тоже удивила. Такие параметры в моей старой реальности интернет сети достигли только к 2026 году, а здесь широкополосный интернет был в каждой глухой деревушке! даже в хижинах индейцев, живущих в сельве Амазонки! Заинтересовался этим феноменом, и узнал, что скорость передачи данных здесь в три раза выше, чем в моём старом мире за счёт наличия над планетой двадцати двух орбитальных станций. Тут, фактически, нет огромного облака спутников на орбите, нет и космического мусора. Станции принадлежат местной ООН, на них есть даже гравитация в половину земной, и сменные экипажи по сто — сто двадцать человек… Дальше я уже углубляться не стал. Да и времени особенно не было.
После фурора, произведённого моими способностями в первые два дня учёбы в школе, сегодня всё вошло в нормальное русло. Бабушка довольна — её внук теперь рисует, неплохо поёт, знает на хорошем уровне несколько иностранных языков…
Вот с языками получилось довольно неожиданно. Знания английского я продемонстрировал на уроке в первый же день прихода в школу. То, что я кореец, и, естественно, знаю свой родной язык, понимали все. На тайском я учился в школе. Да то, что и омма (мама) и хальмони (бабушка), у меня тайцы — знала вся школа. Но то, что я владею китайским языком, все учителя и моя бабулька узнали только вчера. Продемонстрировать знания мне полог случай.
В наш класс из одной северной провинции страны перевели мальчика-китайца. Он знал тайский, но на недостаточном уровне. Поэтому пацан на первом же уроке не смог ответить на вопрос учителя по-тайски, а потом перешёл на китайский язык. Педагог уже хотел поставить этому Ли Фаню "F", то есть двойку, но тут вмешался я. Поднимаю руку, и когда учитель даёт разрешение, говорю:
Уважаемый мистаа (господин) Ситхай! Китаец правильно ответил на ваш вопрос, только на своём языке.
— Ким Джу Вон, вы уверены в этом? — Учитель удивлённо смотрит на меня, да и весь класс повернул головы в мою сторону. То, что Джу Вон уже третий день не похож сам на себя, знает, практически, вся школа. Я сразу отвечаю на вопрос педагога:
— Да, учитель, я знаю этот язык, могу поговорить с Ли Фанем.
— Но там ведь много диалектов! — Волнуется учитель.
— Ничего, я знаю три из них "путунхуа", "лань-инь" и "цзинь". Могу спросить китайца на любом из них. Кстати "путунхуа" знают все китайцы, это официальный язык их страны…
— Не надо, Джу Вон! Я сообщу директору о проблеме с этим мальчиком. надеюсь, все быстро разрешиться.
Пока мы вели диалог, китаец вертел головой, пытаясь понять, что мы говорим, и как только услышал знакомые слова, сразу радостно закивал. Но учитель продолжил урок, так не поставив оценку этому мальчишке.
После звонка, пока китаец сидел за столиком, я подошёл к нему и спросил, естественно, на китайском основном диалекте:
— Ли Фань, мня зовут Ким Джу Вон, я кореец. Объясни, ты почему не знаешь тайский?
Паренёк вздрогнул, посмотрел на меня, и тихо ответил:
— Наша семья всего три месяца, как переехала в Таиланд. Я тайский понимаю, но говорить пока не могу.
— Понятно! — Вокруг нас собрались ребята из класса. Они послушали мой перевод сказанного, очень удивились, ведь настоящий Джу Вон никогда не говорил на китайском…
Потом директор нашей школы созвонился с каким-то чиновником министерства образования, и китайца быстро перевели в соседнюю школу, где половина контингента было китайского происхождения, и уроки там велись на билингве — тайском и китайском языках одновременно. А меня хальмони вечером, дома, спросила, откуда я знаю китайский. Придумал, что пока я жил в Корее, у меня, якобы, было несколько приятелей-китайцев. Она ничего не сказала, но явно удивилась, что её внук знает кроме английского, ещё и китайский язык. Если бы она знала, что я ещё и русский знаю! Но об этом я пока никому не скажу…
Сегодня вечером я случайно узнал, что здешние инженеры обогнали мой старый мир в средствах связи. В своём времени я привык, что у каждого человека был компьютер и телефон. Здесь компьютеров практически не было ни у кого. Проходя после школы мимо витрин магазинов, продающих электронику, я видал там только телефоны и что-то похожее на ноутбуки. К моему удивлению, никаких десктопов и мониторов тут вообще не было! Да и цены на ноутбуки здесь явно кусались. Телефоны были сравнительно дёшевы, и имелись практически у всех, начиная от школьников, и кончая взрослыми…
Так вот, сегодня вечером хальмони звонила "моим" родителям в Сеул. Я об этом не знал, занимался в своей комнатке, и вышел в гостиную, чтобы пройти в на кухню, к холодильнику, воды холодной попить…
… И вот, появляюсь я в гостиной, и застываю столбом. Передо мной картинка, как из фантастического фильма: за столом сидит хальмони, в руках у неё телефон, а на столешнице красуется голограмма неизвестной мне женщины, с которой и говорит моя бабушка:
— Да, дочка, пока всё в порядке, хотя, твой сын тут такое учудил!
— Неужели, опять кого-о избил? Мама, у нас нет столько денег, чтобы оплачивать ежемесячные штрафы… — Волнуется голограмма на столе.
— Да нет! — Смеётся хальмони. — На этот раз всё в этом плане хорошо! Никого он не бил, и вообще, драться тоже перестал!
— Как это? — Удивляется женщина на голограмме. — А ну-ка, рассказывай, что там у вас произошло…
— Вот, послушай, что с ним случилось три дня назад, и что из этого вышло… — Хальмони поведала удивлённой омме Джу Вона (а то, что это моя новая мама, я уже понял) всё, что со мной приключилось за эти дни в новом мире. Пока они говорили, я клял себя последними словами, ведь получив телефон от бабушки, новоявленный попаданец, не удосужился узнать о возможностях местной техники. На одну круглую деталь с тыльной стороны телефона я подумал, что это дополнительная камера. А на самом деле она оказалось голографическим проектором. Поэтому, тут и не продавались мониторы, они практически не нужны. Но обычные ЛЕД телевизоры здесь были! И даже, у каждой семьи. Но вот голографическое телевидение отсутствовало. То есть, голография применялась только в телефонах и фотографии, но ни в телевидении или кино. Странно…. Это всё я узнал потом, а пока стоял, и глазел, как хальмони разговаривает с оммой…
Внезапно бабушка повернулась, и увидала меня:
— О, как раз, посмотри дочка на своего вундеркинда! — Хальмони поставила меня рядом с собой.
Омма Чани поразила своим красивым молодым видом. Оказывается, она артистка, в Таиланде снималась в эпизодических ролях. Когда она познакомилась с аппой, и переехала в Сеул, вначале три года сидела без дела. Ну, не хотят корейцы видеть в дорамах иностранцев…
Моя мама — Ким Чани (Чансуда Пхарамон).
Но потом политика в отношении артистов из других стран поменялась. И вот, омму Чани пригласили на одну из второстепенных ролей в дораме, описывающей современность. Пока шли съёмки, ей пришлось пережить несколько неприятных моментов — любят корейцы гнобить зависимых от них людей…
Омма так хорошо отыграла полученную роль, что неожиданно для многих получила приз за лучшее исполнение роли второго плана. После этого её пригласили на съёмки ещё нескольких дорам. Вот и сейчас, она снимается в одном корейском сериале. Это всё мне рассказала потом бабуля, уже после разговора с оммой.
Чани досконально спросила у меня, как и что произошло, хотя хальмони ей и так всё правильно описала. Внезапно голограмма моей здешней матери повернула голову, и сказала: