Вальсы и счастливая свадьба - Смит Карен Роуз. Страница 22

Купер вернулся домой раньше обычного и сразу предложил Тине пойти прогуляться.

Холли подошла к Мередит.

— Как вы думаете, он накричит на маму за то, что она позволила мне проколоть уши?

— Нет, не думаю. Все будет хорошо, — ответила Мередит, обняв девочку.

Они вернулись через час и выглядели вполне дружелюбно. Купер поманил Холли пальцем.

— Хочешь съездить к маме в Нью-Йорк?

Холли серьезно кивнула.

— Хорошо. Как насчет недели в конце августа? Мама говорит, что ты будешь ложиться в постель вовремя, и она будет следить, чтобы ты играла в детские игры, а не во взрослые.

Холли вскинула руки на плечи отца и крепко обняла его.

— Спасибо, папочка. Спасибо, спасибо.

Купер откашлялся и, когда Холли отступила, добавил:

— Я постараюсь больше не сердиться на твою маму. Я хочу, чтобы ты была счастлива… и чтобы она была счастлива тоже. Мы с ней решили остаться друзьями, хотя мы теперь не муж и жена.

Тина протянула Холли руку.

— Пойдем со мной наверх, поможешь мне упаковаться. А вечером просто повеселимся и поговорим о том, что ты хочешь делать в Нью-Йорке.

Когда они вышли, Купер подошел к Мередит. Та стояла у раковины и готовила салат.

— Вы были правы.

— Меня не заботит, права ли я была. Просто я хочу, что бы вы с Холли остались близкими людьми.

— Я знаю, — сказал Купер. Голос его стал тише. — И именно это делает вас такой особенной. Вы знаете, я очень рад тому, что вы вошли в нашу жизнь.

Сердце у Мередит заколотилось. Купер поглядел ей в глаза.

— Я посвятил этот день самоанализу и не понравился сам себе. Я наконец понял, что действительно использовал эту аварию, чтобы взвалить на Тину вину и держать Холли подальше от нее. — Он глубоко вздохнул. — Я сказал Тине, что прощаю ей аварию.

Мередит уже знала, что Купер сильный человек, но сейчас она поняла, что любит его так сильно, что, едва может сдержать слова любви.

— Вы были обижены. Жестоко. Естественно, вам хотелось ссориться.

— Я больше не хочу ссориться, я хочу думать только о хорошем. — Он обнял Мередит и привлек к себе.

Та подставила лицо для поцелуя. Как бы ей хотелось, чтобы Купер снова научился любить. Любить ее. Рано утром в четверг Тина выехала с подъездной аллеи дома Купера. Тот помахал на прощание, Холли помахала тоже. Девочка выглядела немного печальной.

— Через несколько недель ты увидишь маму снова, — напомнил ей отец.

— Я знаю, — ответила та, следя за удаляющейся машиной.

Краем глаза Купер заметил Мередит, стоявшую в гостиной. Она дала им попрощаться с Тиной наедине. Он видел, как Тина взяла Мередит за руку и сказала ей спасибо, прежде чем выйти из дома…

Купер испытывал к Мередит не просто благодарность, — она стала совершенно необходима для него, и он должен был это ей показать.

Неожиданно ему вспомнился вопрос Бекки, будет ли Мередит справлять свой день рождения. Она заслуживала лучшего дня рождения, чем встреча с клиенткой в магазине. Он устроит ей праздник.

Купер взъерошил волосы Холли.

— Как ты смотришь на то, чтобы устроить для Мередит праздник-сюрприз? У нее завтра день рождения. Думаю, нам следует отметить его.

Лицо Холли засияло, а глаза засверкали.

— С шариками и тортом?

— Да, — засмеялся Купер. — И некоторыми людьми. Мы можем пригласить миссис Макэви.

— И мисс Нэнси, — добавила Холли.

— И Дэниела с Сюзи. Может быть, даже миссис Барлоу. — Кажется, Мередит понравилось с ней разговаривать. — Но ты должна держать это в секрете. Ты можешь это сделать?

— Конечно. И мы купим ей подарки.

— Я скажу ей, что сегодня вечером мы с тобой пойдем погулять. Мы поедем в парк, а потом зайдем к Дэниелу и обзвоним всех, кого хотим пригласить. Ну, как?

Холли уже шла к двери.

— Я посчитаю деньги в моей свинье-копилке.

Купер невольно улыбнулся — вряд ли Холи сохранит тайну даже до завтра. Но пусть попытается.

Может быть, этим праздником он покажет Мередит, что она значит для него… и поймет это сам.

В пятницу днем Мередит проверяла утренние письменные работы Холли и уговаривала ее написать рассказ о Дэйзи и Маффине, когда раздался звонок в дверь. Холли все утро была какая-то беспокойная, и Мередит решила, что она думает над тем как лучше написать рассказ.

Откинув волосы назад, Мередит сказала:

— Я открою, продолжай работать.

Направляясь к холлу, она вспомнила об открытках, присланных ей ко дню рождения. Одна пришла от Люка, Бекки и Тодда, а вторая — от ее сестры Паулы. Может, стоило сказать Куеру, что сегодня у нее день рождения, тогда вечером они могли бы где-нибудь вместе поужинать…

С тех пор как уехала Тина, Купер был каКим-то другим — как будто чем-то озабоченным. Он больше не целовал ее, и ей хотелось понять, о чем он думает. Через несколько недель лето кончится, и, если он не попросит ее остаться, значит, любовью здесь не пахло.

Почтальон у двери улыбнулся ей.

— У меня посылка для Мередит Престон.

— Это я, — ответила Мередит, улыбнувшись в ответ.

Он вручил ей маленькую посылку и попросил расписаться в получении. Потом пожелал доброго дня и потрусил к своему грузовику.

Обратный адрес сразу привлек внимание Мередит: посылка пришла от отца. Он помнил, что у нее сегодня день рождения! Мередит нетерпеливо разорвала обертку и открыла посылку. Внутри лежала, обитая бархатом коробочка. Мередит подняла крышку, и слезы подступили к ее глазам: это была золотая с бриллиантами брошь в форме бабочки.

Когда-то она носила такие украшения каждый день. Отец не понял ее желания изменить жизнь, как никогда не понимал, что ей больше нравится провести с ним вечер или обнять его, чем получить от него подарок. Но таков был его способ выражения любви. Мередит давно смирилась с этим.

Ей захотелось надеть эту брошь прямо сейчас. Ей захотелось…

Пора было рассказать Куперу все о себе, как и о ее чувствах к нему. Может быть, тогда он тоже признается ей…

Сегодня вечером.

Она расскажет ему обо всем сегодня вечером, после того как Холли ляжет спать.

В углу гостиной, где Купер сложил подарки для Мередит, качались розовые, белые и голубые шары. Гости уже прибыли и теперь беседовали в ожидании виновницы торжества. Холли едва могла усидеть на стуле и, захлебываясь, рассказывала Альме, что она купила Мередит в подарок.

Зазвонил телефон.

— Я возьму трубку в кухне, — крикнул Купер, стараясь перекрыть голоса.

Пройдя мимо стола с тортом, цветами и свечами, он улыбнулся и взял трубку.

— Могу я поговорить с Мередит Престон? — Голос был мужской, низкий и резонирующий.

— Сейчас ее здесь нет. Передать что-нибудь? — спросил Купер. Интересно, что за человек звонит Мередит?

— Это Филип Престон, отец Мередит. Я просто хотел пожелать ей счастливого дня рождения. Сегодня вечером я больше не смогу позвонить, через несколько минут у меня собрание Совета по чрезвычайным ситуациям.

Мередит почти ничего не рассказывала о своем отце.

— Она будет расстроена. Сегодня мы устраиваем для нее праздник-сюрприз.

— Вы Купер Мэрфи?

— Да. Мередит учит мою дочь и заботится о ней.

— Она мне говорила. Я так и не понял, зачем ей это надо. До этого она все порывалась ходить за детьми в педиатрическом отделении больницы, хотя могла бы прекрасно принимать гостей в бридж-клубах. Впрочем, она уже достаточно взрослая, чтобы самой решать за себя. Вы не знаете, ей понравился мой подарок?

— Не знаю, она ничего не говорила, — в душе Купера зашевелилось подозрение, которому он не хотел верить.

— Странно, Мередит любит украшения. Я думал, она не утерпит и сразу наденет бриллиантовую брошь.

Бриллиантовая брошь? Бридж-клубы? Отец, который посещает собрания Совета по чрезвычайным ситуациям? Мередит знает толк в меблировке — ему следовало бы поинтересоваться, откуда. Может, папа еще что-нибудь расскажет?