Обещанная демону. Огненная академия (СИ) - Айт Элис. Страница 71
Эйр выскочил первым и на черном как ночь жеребце преградил дорогу карете, заставив впряженных в нее лошадей встать на дыбы, а кучера — витиевато выругаться.
— Дэйлор! — рявкнул Эйр, не шевельнувшись, когда кучер потребовал от него освободить путь. — Выходите из кареты. Все кончено.
Здесь, на улице, ведущей к южным городским воротам, прохожих было больше. Всадники, остановившие богатый экипаж, сразу приковали к себе внимание. Захлопали ставни — любопытствующий народ высовывался из окон, чтобы посмотреть, что там такое происходит.
Тем временем сопровождающая нас стража окружила карету. Шенбисы должны были бы уже понять, что деваться некуда, однако темные занавески оставались задернутыми, а изнутри не донеслось ни звука. Переглянувшись, несколько охранников спешились, обнажили оружие и резко распахнули дверцу экипажа.
— Лорд Иррет, внутри только леди Гариса, — объявил один из мужчин.
Темные глаза матери Керри были полны слез. Она сжимала руки на груди, страдальчески глядя на нас.
— Я ничего не знала, клянусь. Всеми богами клянусь!
— Проклятье, — выругался Эйр. — Где ваши муж и дочь, отвечайте! От наказания эти убийцы все равно не уйдут.
Услышав его слова, Гариса Шенбис еще больше залилась слезами и громче запричитала, что она ничего не знает. На красивом лице Эйра, все еще хранящем отпечаток усталости после наполнения артефакта, отразилось презрение.
В невинность леди Гарисы поверил бы только круглый дурак. Ее собственная семья планировала убийство лорда, защищающего половину провинции, а она ни сном ни духом об этом не ведала? Полная чушь! Она и сейчас своим умелым спектаклем играла им на руку, задерживая нас и давая родственникам время скрыться.
При слове «убийцы» зашелестела вся улица, внимательно прислушивающаяся к перепалке. Народ зашептался, передавая друг другу шокирующие новости.
— Эй, господин! — вперед вышел грузный мужчина в светлом фартуке, обсыпанном мукой. Должно быть, это был пекарь из лавки на углу — пахло от него хлебом и специями для особых ланвирских пирогов. — Карета вон там останавливалась, и, кажись, из нее выпрыгнул кто-то. Вы уж их поймайте, будьте добры, особливо если они преступники.
— Спасибо! — ответила я за Эйра, который в тот же миг хлестнул лошадь и направил ее к указанному переулку.
Часть стражи осталась с каретой, ну а нам пришлось поторопиться еще быстрее. Хитрости Шенбисам было не занимать. Впереди уже виднелись высокие башни крепостной стены, обрамляющие выезд из Ланвира. Добираться туда пешком медленнее, чем в карете, зато беглецы могли протиснуться через самые узкие закоулки и срезать дорогу, чего не могли всадники. А потом с Керри не станется накинуть на себя с отцом иллюзию, которая позволит проскользнуть сквозь ворота. Если снаружи Шенбисов кто-то ждет, ночью догнать и поймать их будет сложно.
Глянув на резво рванувшего с места коня Эйра, я поняла, что пытаться сравниться с ним в скачках по переулкам бессмысленно. Вместо этого я взяла с собой двух стражников и развернула лошадь к воротам.
Если это их цель, там я их и встречу. Мимо меня злокозненная парочка точно не пройдет.
Я успела домчаться до ворот и отдать приказ вдвое дотошнее проверять всех, кто покидает Ланвир, когда из закоулков неподалеку раздался шум. Голос Эйра не узнать было невозможно. Я сразу же направилась туда, по привычке попытавшись зажечь огоньки на кончиках пальцев, проверяя магию, и скрипнув зубами от того, что ничего не вышло. Зато я сейчас увижу тех, по чьей вине осталась без дара, и хорошо, если временно…
Керри и Дэйлор, прижимаясь друг к другу, стояли во дворе небольшой обители Таниса, покровителя воинов, намеренно построенной возле крепостных стен, чтобы там могла молиться стража. Оба были одеты в более скромную дорожную одежду, которая, однако, мало чем уступала моей праздничной. И не скажешь, что маячащее впереди разорение толкало этих людей на безумные шаги.
Отец с дочерью зло смотрели на окруживших их стражников. Впереди, перекрывая выход к стенам, на огромном вороном жеребце замер Эйр. Я заставила лошадь медленно, грациозно приблизиться к мужу и встать рядом с ним.
Дэйлор был гораздо хладнокровнее дочери. Лицо Керри, заметившей нас с хозяином академии рядом, исказилось до гримасы. Девица явно рассчитывала больше никогда не увидеть эту картину.
Разочаровать ее было едва ли не приятнее, чем узнать, что уничтожено целое гнездо драконов и две трети войска демонов!
Заметив реакцию бестолковой дочери, лорд Шенбис закрыл ее собой и вышел вперед. И снова я невольно обратила внимание на то, какой он хороший актер. Голос его звучал строго, с легким недоумением, словно их застали не во время побега, а на ежедневной утренней прогулке.
— Какого демона тут творится, Ардигейр? По какому праву вы нас задерживаете?
— Какого демона? Такого, который сидит перед вами вот на этом жеребце, — он усмехнулся, ласково похлопав коня по шее. — Лучше объясните, от чего вы бежите, Дэйлор. Скоро ночь, Сопряжение еще не закончилось, за городскими воротами смертельно опасно, а вы берете всю семью и внезапно покидаете Ланвир. Подозрительно, вы так не считаете?
— Разве в городе ввели комендантский час? — осведомился тот с удивленным видом. — Нет? Так я и думал. Это снова подводит нас к вопросу, с какой стати вы мешаете нам пройти.
Эйр склонился в седле, пристально глядя Дэйлору в светло-карие глаза.
— Я защитник академии и всего Ланвира. Интересоваться странным поведением его жителей
— мои право и обязанность, данные самим королем. Если вам нужен комендантский час, чтобы ответить на мой вопрос, извольте — я его ввожу прямо сейчас. Удовлетворены? Теперь сможете объяснить, что забыли на задворках города, вдалеке от собственной кареты, где едет ваша жена, отчего-то повторяющая, что она ничего не знала? Или она настолько же «ничего не знает», насколько «вывихнула ногу» на годовщину вашей свадьбы?
Выдержка лорда Шенбиса дала трещину. Его подбородок дрогнул, глаза забегали, но справился с собой он стремительно. Почти в точности как при нашей прошлой встрече в его доме, когда Эйр разоблачил их с дочерью.
— Не понимаю ваших инсинуаций, — оскорбленно заявил он. — Если вы так требуете ответ, то пожалуйста. Мы получили известие, что наша родственница в Чешвире находится при смерти. Отсюда и спешка. А от Гарисы мы с Кериной отделились лишь потому, что решили зайти в храм Таниса. Нам прекрасно известно, насколько опасно за пределами Ланвира, поэтому хотели узнать, не согласится ли кто-нибудь из воинов при этом храме сопроводить нас за плату.
Я скрипнула зубами. Как гладко подлец оправдывается! В храмах Таниса действительно предлагали такие услуги. Для его жрецов, бывших воинов, это было хорошей возможностью и послужить своему богу, и заработать монет на содержание обители.
Мой муж только еще шире оскалился.
— А новость о несчастной родственнице вам, случайно, принес не мужчина со следами комариных укусов на лице? А то мы слышали, что они смертельны…
— Не представляю, о каком мужчине вы говорите, — невозмутимо парировал Дэйлор. — Если его укусил кто-то ядовитый, вам следует сообщить об этом ему, а не мне. Вы наконец дадите нам пройти или будете до ночи развлекать сказками о незнакомых личностях?
Эйр выпрямился.
— Интересные дела творятся в Ланвире, дорогой мой Дэйлор. Вы утверждаете, что никогда не встречали этого человека, а стражник по имени Джод, который без разрешения впустил вашу дочь в мою башню незадолго до покушения на меня и мою жену, уверен, что видел его с вашими ближайшими помощниками. Причем те передавали ему деньги, а потом этот без сомнений подозрительный молодой человек принес мне письмо от генерала, которое тот никогда не отправлял, и переполошил весь замок. Удивительное совпадение, что именно в этот момент вы, в последнее время старательно избегающий попадаться мне на глаза, появились в академии и напомнили Джоду о том, что он должен вам услугу. Ведь он имел неосторожность спьяну пристать к вашей дочери — или вернее будет сказать, что Керри его обольстила? А у него жена, дети, как не стыдно.