Не надо, папа! (СИ) - Тукана Эпсилон. Страница 198
— Спать — нельзя! — громким шепотом провозгласил оригинал.
— Есть, шеф! — подхватили остальные.
Только тогда Наруто успокоился. Прислонившись спиной к ножке стеллажа, он подумал: «Так-то лучше».
Комната-склад идеальных манго ожила. Отовсюду слышались шорохи, пыхтение, кряхтение, дыхание.
Слишком много людей. Как бы Сарада-чан и Сакура-чан не проснулись…
Наруто-оригинал контролировал свой сектор комнаты. В это же время каждый клон осматривал свои манго и подступы к ним. Создать персональных охранников для всех манго не вышло: фруктов было слишком много, а места — мало.
Ну хоть так.
Немного погодя одна из копий провозгласила суровым шепотом:
— Проникновение! Обнаружен нарушитель.
Маленькая мышка просочилась неведомо откуда и сновала между стеллажами. Клоны пристально следили за ней.
Наруто подумал, что мышь запросто может погрызть фрукты, но убивать беззащитного зверька было жалко. Мышка замерла между двумя стеллажами, принюхиваясь, и вдруг свернулась клубком, ощетинилась иглами, словно крохотный идеально круглый ежик.
«Твою ж…» — мелькнуло в голове у каждого клона, который это заметил.
Копии молниеносно кинулись к коробкам с манго на полках вокруг мыши-лазутчика. Наруто даже не ожидал от самих себя такой прыти. Легендарная Желтая Молния Конохи и то не угнался бы за ними в эту секунду. Одни клоны прикрыли грудью нижние ряды, другие вскочили им на спину и прикрыли средние, третьи с помощью четвертых взлетели на самый верх.
И в этот самый момент мышь взорвалась.
****
Сакура подскочила от страшного грохота и криков. Первым, что она увидела, были падающие стеллажи. Вторым — множество Наруто, которые в буквальном смысле летали по комнате: падали со стеллажей, кидали друг другу коробки с манго, орали и исчезали, ударяясь об пол. Третьим — полыхающий алым шаринган.
Сакуре казалось, у нее остановится сердце. Она не понимала, что происходит, знала твердо только одно: они провалили миссию, причем провалили с треском и фейерверками. Огромными глазами Сакура наблюдала, как клоны Наруто успели перехватить падающий стеллаж и возвратить в вертикальное положение, прежде чем он столкнется с соседним. Затихали последние звуки и шорохи. Оставшиеся копии Узумаки сидели на полу в обнимку с коробками фруктов.
Сакура не могла понять, что пугает ее больше: провал миссии или реакция Сарады. Все еще сжимала в потной ладони теплеющую рукоять куная, черт знает, зачем, защищаться-то было не от кого.
Учиха молчала, и с каждой уплывающей секундой тишины Сакуре казалось, на Наруто обрушится все более сильный шквал негодования, чем мог бы мгновением ранее.
Сакура была зла на Наруто, но в то же время какой-то частичкой сердца, возможно, даже, достаточно крупной его частью, ей было жаль товарища. Зная о чувствах непоседливого Узумаки к Сараде, она просто не могла видеть, как Учиха будет смешивать Наруто с грязью. Ведь то же могло случиться с ней и Саске…
Сердце болезненно сжалось. Злость испарилась, уступая место сочувствию.
В конце концов, это просто миссия. Просто фрукты. Просто деньги. Чувства же значат куда больше. С ними так нельзя!
Сарада бегло окинула взглядом комнату, скрестила руки на груди и резко развела в стороны. Мрак рассекли яркие вспышки: по тупым ударам, раздавшимся в разных частях помещения, и треску электричества Сакура поняла, что это кунаи, подпитанные райтоном.
Треск разрядов угас. По комнате распространялся слабый запах озона и жженой глины.
Наруто дрожали.
— Это все? — спросил один мальчишка.
Сарада повертела головой, сканируя шаринганом каждый закуток.
— Пока да.
Сакура вдруг поняла, что Наруто никто ругать не собирается. Они с Сарадой мыслили на одной волне, словно бы одним разумом на двоих, и Сакура в этот обмен мыслями включена не была — она единственная не понимала, что происходит.
— Как ты их остановила? — прохрипели хором несколько клонов и продолжили вразнобой, перебивая друг друга:
— Я думал, от кунаев они…
— …будет хуже, даттэбайо.
— Это дотон, — объяснила Сарада. — Молния сильнее.
Она напоследок окинула взглядом комнату и погасила додзюцу. Спросила:
— Фрукты целы?
— Да.
— Да!
— Йес.
— Да.
— Да, ттэбайо!
— Да.
— Ага.
— Так точно!
— Да…
Сарада поморщилась от гула одинаковых голосов.
— Точно все?
— Да! — воскликнули хором клоны.
— Отлично.
— Что вообще произошло? — спросила Сакура.
— Эти, как его…
— Да подождите вы…
— Мыши, даттэбайо!
— … начали падать, но мы поймали…
— Они взорвались вот так, пуфф…
— …я оригинал, мне реш…
— …такие же права, как и…
— Дайте я скажу!
— …даттэбайо. Полопались, а я…
Сарада схватилась за голову, яростно покачала ею из стороны в сторону и рыкнула:
— А ну тихо!
Она опустила руку на плечо того Наруто, который сидел у нее в ногах.
— Расскажи ты.
— Короче, я создал клонов, и мы дежурили. Тут мышь. Мы думали просто, а она взорвалась. Всюду иголки. Мы похватали коробки, клоны исчезали. Я создавал новых. Появились еще мыши. Я не успевал, ттэбайо. Все стало падать, но мы все поймали. Ну и, Сарада-чан, ты проснулась и добила новых мышей, ттэбайо!
На сердце с каждым словом падали тяжелые крупицы недовольства собой. Наруто не провалил миссию, наоборот, он спас фрукты. Сарада же, проснувшись, мгновенно поняла, что виноват не Наруто, сообразила, с какой техникой имеет дело, и приняла контрмеры, тогда как Сакура все это время простояла с кунаем, так ничего и не сделав.
Бесполезна. Все, как сказал Саске-кун. Но у Наруто много чакры, у Сарады — шаринган. А я… Что могла я?
Она ничего не могла, и Сакуру безумно злило собственное бессилие. Слова Саске о бесполезности больно задели ее самолюбие, и она отчаянно пыталась принести больше пользы. Продумывала ход миссии, предлагала идеи о дежурстве и досмотре фруктов… Даже если Сарада могла прийти к этому сама (наверняка могла), Сакура стремилась высказать идею первой, чтобы продемонстрировать свою полезность. Даже вызвалась быть наблюдателем, когда люди Мидори-сана проверяли чужие манго перед отправкой на склад.
Сделать то, что в моих силах.
Вот только все то, что делала она, мог сделать и любой другой.
Сарада присела и выдернула у Наруто из локтя иглу. Он ойкнул и зашипел. Раненые клоны тут же рассеивались, а вот оригиналу пришлось все это время сидеть с иглой в локте и терпеть.
— Тончайший камень. Как я и сказала, дотон. Надейся, что они не отравлены.
— А?! Отравлены? Отравлены, нээ-чан?
— Тише. Не кричи.
— Конкуренты наняли шиноби, — сказала Сакура.
Снова эта тупая попытка казаться полезной, высказывая вслух очевидные всем вещи. Сарада кивнула и заботливо тронула Наруто за плечо:
— Ты как?
— В порядке, даттэбайо! — бодро воскликнул тот, все еще нервно вздрагивая.
Ничего он не в порядке. Пустая бравада. Неужели ты не видишь этого, Сарада?
— У тебя осталась чакра? Можешь создавать еще клонов?
— Ага. Сколько угодно.
…или тебе все равно, и ты думаешь не о Наруто, а только об успехе миссии?
— Тогда меняться не будем. Оставайся дежурить.
— Конечно.
— Но Наруто… — попыталась возразить Сакура.
Сарада взглянула на нее.
— Никто из нас не может создать столько клонов и защитить все манго. Я останусь дежурить с ним на случай, если будет еще одна атака. Ложись спать.
Сакура присела на колени и облизнула пересохшие губы.
Конечно. Наруто может заслонить манго от атаки своими клонами, а Сарада — прервать технику. Я ничего не могу, вот меня и отправили отдыхать.
Саске ушел, но ситуация не изменилась. Сакура все так же пасла задних, в то время, как всю работу выполняли за нее.