Позволь чуду случиться (СИ) - Агатова Анна. Страница 7
— Зоюшка, я украду у тебя папу. Он мне сейчас очень нужен. Прости.
И я улыбалась, глядя в экран, где мгновенье назад мой папа махнул мне на прощанье рукой.
Улыбалась, и всё же не сдержала слёз, в который раз убеждая себя, что всё нормально, что так бывает, что у него своя жизнь, что я там всё равно не прижилась бы, а он, как мог, поддержал меня. Вон как радовался, улыбался.
Так что оставалась только Лариса.
Хорошо, что у неё нашлось для меня полчаса и нужные слова.
А контора эта, куда нужно было идти на собеседование, в нашей среде — среде зелёных выпускников колледжа — была известна. Туда брали, таких, как я новичков, подучивали, натаскивали, давали опыт. А потом кто-то рос по карьерной лестнице здесь же, кто-то находил варианты получше, некоторые — даже в столице. Поэтому попасть на такую работу было удачей.
А если я без предупреждения сорву собеседование, не приду, то потеряю эту возможность навсегда. И всё из-за чего? Из-за какого-то дурацкого Жажи с мордой коня!
И я с новыми силами накинулась на парня с расспросами. Ну не может быть, чтобы ничего не отозвалось!
— Скажи, где мы? Это Турция? Мне нужно в консульство, в консульство России. Рос-си-я! — произнесла я по слогам, борясь с подступающим отчаянием. — У меня с собой даже гражданского паспорта нет. Меня же оштрафую, я не знаю… в тюрьму засадят! Я не хочу в тюрьму, мне домой надо! На собеседование!
Жажа прислушивался к моим словам, как птичка — склонив голову к плечу. Но было видно, что ни слова он не понял. Малыш, что всё так же сидел напротив, смотрел исподлобья, явно неодобрительно, но и на его лице не мелькнуло ни искры понимания.
Это не Россия, тут без вариантов. Ближнее зарубежье? Какая бы глубинка маленьких кавказских государств это ни была, Абхазия или Грузия, но пару общих слов на русском, пусть на ломаном, на малоузнаваемом, но всё же понятном обеим сторонам русском языке, мы бы нашли.
А здесь такого нет и близко.
Значит, это что-то более далёкое.
Но что?
Греция? Вряд ли. Греция — это стройные кипарисы, бирюзово-прозрачное море и белейшие домики. Горы опять же.
Болгария? Болгария — развитое европейское государство. А отсутствующая сеть и убожество этого дома не вязались с понятиями «развитое» и «европейское».
Не знаю, были ли где-то розетки, но современной техники на этой кухоньке тоже не было. Да ладно современной! Пусть бы уж допотопной, но даже такой здесь не было.
Можно ли представить кухню без холодильника? Нет! А здесь его не было. А без плиты? Если не газовой, то хотя бы электрической? Здесь не было плиты! Уж про микроволновку я промолчу.
Но самое ужасное, что вызвало у меня судорожное глотание, было то, что водопроводного крана здесь тоже не было.
Это не провинция и не разруха, это позапрошлый век какой-то! А может, это не кухня?
Я ещё раз с надеждой осмотрелась. Нет, всё таки кухня: на стене полочка с блюдами и каким-то плоскими мисками, подобия кувшинов или непрозрачных бутылок, у двери — пузатый шкаф (буфет! — вспомнилось название), у дальней стены стол с неряшливой стопкой плоских деревянных блюд как в пиццерии и какими-то грязными овощами, за ними — нечто среднее между кофейником и высокой металлической кружкой.
В углу что-то, напоминающее печь. Вернее, напоминавшее, если бы… Если бы там хоть конфорки были или дверка сбоку, для дров. Дров, кстати, тоже не было.
Сюр, это какой-то сюр. Остановись безумие, ты ужасно!
Руки, державшие чашку, больше похожую на пивную кружку из дерева, подрагивали, ком в горле раздулся до размеров гандбольного мяча, перекрывая возможность говорить.
Я пыталась вспомнить карту Чёрного моря. Ну что там ещё? Какие страны есть поблизости, кроме ближайшего Закавказья, Турции и Болгарии? И сколько до них, хоть примерно, километров? А если по воздуху лететь?
Расчёты в голове не строились. Сколько долго я ни летела, но любое расстояние казалось слишком большим, слишком, чтобы за считаные часы оказаться в другой стране. И не просто другой, а вот в такой…
Боже, где я?!
И вдруг меня осенило. Ну какая же я дура! Английский! Нужно попробовать английский!
— Hi! I'm Zoe. What country is this? Is this Turkey? I need to…
Тут я споткнулась. Как называется консульство? Почему нас не учили этому в колледже? Ы! Ай, ладно!
— I need to консул России! Understand?
Жажа смотрел на меня с тем же интересом, что и раньше. То есть английский ему незнаком так же, как русский, и как мне — его гавкающий говор.
Истерика была где-то не за горами.
Как ни старалась, не смогла представить ни одну западную страну, в которой не были бы знакомы с английским. Восточную — тоже ни одну не припомнила.
Или это какая-нибудь невероятная глушь. Совсем невероятная. Сказочная. Какая-то совершенно нереально-сказочная глушь. Или я даже не знаю что…
Как же объяснить этим людям, что мне нужно найти представительство моей страны? Что сделать, чтобы они меня поняли?!
— Понимаешь, Жажа, — медленно начала я, размышляя, с какой стороны зайти на этот раз, а потом вспомнила, что мы же толком даже не познакомились. И прижав руку к груди, сказала: — Я Зоя.
Он смотрел на меня с непониманием.
— Я, — показала на себя, — Зоя. Зойка.
Потом показала на него.
— А ты? Ты Жажа?
Вы видели когда-нибудь удивлённую лошадь? Нет? И я нет. Пока не увидела выражение лица моего нового знакомца. Это лицо, и так продолговатое, вытянулось ещё больше. Изучая представший передо мной феномен, я даже на время забыла, о чём спрашивала.
Долго мне изумляться не дали — удивлённая лошадь сменилась гневной. То есть это Жажа из удивлённого превратился в разгневанного.
И резко перестал быть лошадью.
Он стал похож на муравья с макрофотографии — раскрытый рот с крупными зубами превратился в муравьиную пасть со жвалами, глаза выкатились из орбит, хорошо, что на стебельках не закачались, а пальцы на приподнятых руках скрючились.
И он стал на меня орать.
Я не понимала ни слова. Приходилось немного щуриться и чуть отворачиваться от летящей слюны, а ещё — от неловкости. Потому что я почувствовала себя… неприятно я себя чувствовала — человек мне помог, спас, можно сказать, я его чуть не прибила, пока до твёрдой земли добралась, а теперь вот ещё и разозлила.
Ни слова непонятно, зато эмоция хлещет такая, что впору мне расстроиться, что упала так удачно. Лучше бы шею сломала, если судить по разгневанному муравью передо мной.
— Жажа фейо! Фейо!* — и тыча себе в грудь, орал: — Ленарди! Во Ленарди! Ленарди!
*Не Жажа! Нет! Ленарди! Я Ленарди! Ленарди!
Не понять было сложно, хоть язык был и незнаком.
— Ну ладно. Прости, обозналась, — я пожала плечом и отвела взгляд от разгневанной морды. «Во» так «во», хорошо, что ни муравьи, ни лошади не умеют палец вверх поднимать. — Не знала. Правда, не хотела, извини. Леонардо так Леонардо.
«Хотя на Ди Каприо не похож ни капли. Даже наоборот…» — подумалось, когда в голове всплыл портрет молодого Лео.
— Фейо! Ленарди! Фейо Жажа, фейо!*
*Нет! Ленарди! Не Жажа, нет!
Может фамилия Фейо? Вряд ли. Я промолчала, занятая поиском знакомых звукосочетаний и уклонением от брызг.
Фейо, скорее всего, значит «нет». Не Жажа? Странно. Почему же мне в лесу слышалось в его лепетании это слово? Я только вздохнула.
Ничего не понятно, но мне нужен мир, единомыслие, потому что мне нужно добираться домой. И пока я здесь знала только одного человека — вот этого несостоявшегося Жажу, то есть Леонардо, то есть, простите, Ленарди. И без его помощи вряд ли получится обойтись. А значит…
— Ок, Ленарди. Я всё поняла.
Всем видом показала: молчу я, молчу, успокойся уже. Надеюсь, в этой нецивилизованной стране жесты всё же воспринимают так же, как у меня на родине, и моя успокаивающе приподнятая ладонь не будет воспринята как агрессия.
Услышав, что я нормально произношу его имя, парень успокоился — цвет лица стал нормальным, дыхание выровнялось, плечи расслабились.