Пять абсолютных незнакомцев - Ричардс Натали. Страница 11
– Ага, – соглашается Кайла.
– Ты всегда подбираешь незнакомцев в аэропортах?
– Ну, не знаю, так получилось. Мы с Брекеном стояли рядом в очереди за машиной. С вами двумя мы познакомились на эскалаторе, а с Мирой мы подружились в самолете, правда, Мира?
Она глядит на меня с такой искренностью. Словно я какая-то бедная сиротка, которую она не могла не подобрать. Я отвечаю вымученной улыбкой.
– А то.
– Вот видите! – Харпер смеется. – Это все совпадения. Пятеро незнакомцев встречаются на Рождество. Думаю, это может стать началом дружбы длиною в жизнь.
– Ага, – без энтузиазма отвечает Джош. – А кто-нибудь из нас видел указатель на I-80?
– Ах, ну да, – ворчу я. – Забыла, что два блестящих метеоролога решили, что нам надо направиться в горы в разгар метели.
– Эй! – обиженно говорит Джош, но потом сразу смеется. – Ладно, ладно, я понял.
Я поворачиваюсь и, не зная, флиртую я или злюсь, парирую:
– Да? И что же, позволь спросить, ты понял?
– Ну, для начала, у тебя… горячий нрав. Я этого поначалу не заметил.
– А я заметила! – говорит Харпер и подмигивает мне. – Я много чего заметила.
– Ну, у меня тоже есть нрав, – говорит Брекен. – Вот увидите.
– Что ты делаешь?
– Сворачиваю на I-80. Все это какой-то цирк с конями. Мне надоело.
– Но мы же еще не договорились, – произносит Харпер, глядя на меня. – Я хочу, чтобы мы учитывали все мнения.
– Тебе решать, – говорю я. – Это ты арендовала машину.
– Я помог за нее заплатить, – говорит Брекен. – Так что у нас тут демократия.
– А я говорю, давайте уже поедем по какому угодно шоссе и перестанем это обсуждать, – хнычет Кайла.
В зеркале я вижу, как Брекен ухмыляется.
– Ну что же, у нас кворум.
– Получается, трое против двоих, так? – мягко спрашивает Джош.
Я поворачиваюсь, и с его лица исчезает резкое выражение.
– Кайла не против, и мы с Брекеном за.
Харпер проверяет телефон. Она бледнеет и заносит пальцы над экраном. Но затем трясет головой и убирает телефон в сумку. Вид у нее такой же потрясенный, какой был у меня в тетиной палате прошлым Рождеством. Что-то происходит у Харпер дома. Что-то плохое.
Я наклоняюсь вперед, чтобы лучше ее разглядеть. На груди ее блузки алеет ряд кровавых капель: три идеально круглых зловещих пятна. Я осторожно касаюсь ее руки, и она, вздрогнув, поднимает взгляд.
– Харпер? – тихо спрашиваю я. – Все в порядке?
– Черт, – выдыхает Брекен, замедляя ход.
Мы проезжаем мимо нескольких машин, съехавших в канаву. На вид ничего ужасного: это не масштабная авария из двадцати автомобилей. Однако это еще одно доказательство: на этой дороге небезопасно.
– Так мы никогда не доберемся домой, – тихо вздыхает Джош.
Похоже, его слова задевают Харпер. Она поворачивается к Брекену:
– Сколько до Истона?
– Пять-шесть километров на север от нашего маршрута.
– И ты правда думаешь, что мы доберемся домой?
– Да. – Голос его звучит до странного ласково. – Мы довезем тебя домой. Я уверен.
– Тогда нет смысла оставаться на этой дороге. Надо попробовать I-80.
– Харпер согласна, – дружелюбно говорит Джош. – Ну что же, Мира. Теперь ты не против?
Я не отвечаю: и голосование, и замедленный ход машин напоминают мне, что погода портится. Это больше не веселая поездка с компанией студентов. Это метель в Пенсильвании, и я окружена незнакомцами. Нам нужно соблюдать осторожность.
Я бросаю взгляд в окно. Легко забыть, что такое зимы в Пенсильвании. Замедлить ваш ход – это самое безобидное, что могут сделать местные дороги. А нам ехать еще несколько сот километров.
Шесть
Зари: Ну, как там?
Я: Как ехать на пассажирском кресле у Сатаны по девятому кругу ада.
Зари: Настолько хорошо?
Я: Лучше не бывает.
Зари: Вот ведь хрень.
Я: Ничего, справлюсь. Главное – добраться домой. Я нужна маме.
Зари: Ты всем нам нужна.
Я замираю. У меня всегда что-то сжимается в груди, когда Зари начинает подобные разговоры. Вот что значит уезжать за тридевять земель: тебя нет рядом, когда происходит что-то важное. Тебя нет рядом, чтобы оценить новый наряд, или обсудить, флирт это был или дружеский разговор, или утешить подругу после ужасного расставания. Ваша дружба медленно и странно угасает, и после полутора лет, проведенных в компании неблизких приятелей из художки, я скучаю по Зари. Я скучаю по наличию лучшей подруги.
От разговора у меня болит живот – а может, это все наша поездка. Брекен чаще Харпер перестраивается в соседние ряды, и меня от этого начинает тошнить. Нужно ответить Зари, пока я еще могу смотреть на экран.
Я: Мне нужно идти. Скоро приеду.
Я убираю телефон в карман. За окном медленно проплывает заснеженная дорога.
Я бы могла ее нарисовать. Мне даже хочется ее нарисовать: серо-синие тени, мерцающий свет фар на серебряном снегу. А на чем мне сфокусировать картину? О, ну это совсем легко: выбирай любую машину в канаве. Мигание аварийных сигналов и водитель, замерзший и уставший дожидаться подмоги.
Должна сказать, что Брекен отлично водит: спокойно, уверенно. Пару раз машину слегка заносит, но сосредоточенность Брекена и, как кажется, безупречная система противоскольжения нашей машины не дают нам завалиться в канаву. Если учесть, сколько мы уже видели аварий, то, думаю, нам очень везет.
Не знаю… Может, они и правы насчет метели. Тут, похоже, дела плохи. Но разве в горах хоть когда-то бывает лучше? Дэниел раньше то и дело мне твердил, что, если в Пенсильвании плохая погода, надо держаться как можно дальше от I-80.
С другой стороны, еще он говорил, что никогда не оставит нас с мамой. Так что как знать, как знать…
Когда мы съезжаем с шоссе, дорога становится намного хуже. Липкая слякоть брызжет из-под колес, и дворники снова спотыкаются о ледяную корку на стекле. Брекен едет через город по направлению к I-80, и на каждом светофоре у меня в животе что-то неприятно перекатывается. Меня вот-вот укачает.
На перекрестке впереди зажигается желтый, и машина перед нами резко тормозит. Ее заносит. Брекен тихо матерится и тоже ударяет по тормозам; Харпер тонко вскрикивает. Противоблокировочные тормоза, содрогаясь, быстро стучат в такт моему сердцу. Сквозь лобовое стекло я вижу бок красного, в соляных подтеках минивэна. Там внутри могут быть дети. Вдруг они наблюдают, как мы на них надвигаемся? Не знаю, успеем ли мы вовремя остановиться. Я сжимаю кулаки, и внутри у меня все тоже сжимается. Машина скользит все медленнее, медленнее и наконец останавливается в паре сантиметров от минивэна. Я прерывисто выдыхаю.
– Блин, сколько можно-то уже? – беспокойно спрашивает Кайла.
Она елозит на сиденье, и лоб у нее блестит от пота.
Понятия не имею, что на нее нашло: мне сейчас совсем не до нее.
С другой стороны от меня Джош, морщась, тянет за край своей скобы. Все эти резкие старты и остановки вряд ли на пользу его ноге.
– Можно как-то помочь? – спрашиваю я его. – Ну, твоей ноге?
– Да, если достать мне новую связку, – хмыкает он, отрываясь от книги. – Особо тут ничего не сделаешь. Впрочем, у тебя много неожиданных талантов. Может, ты, вдобавок к знаниям о дорожных условиях в Филадельфии, еще и прикосновением рук умеешь лечить?
Мои щеки горят огнем. Я опускаю глаза, и Джош мягко смеется.
– Прости, – говорю я. – Я нервничаю. Наверно, лучше мне заткнуться.
– Знаешь, можно ведь просто признать, что ты была неправа.
– Правительство рекомендует не ехать по I-78, если только в крайних случаях, – говорит Харпер, подсвеченная синим экраном телефона.
– Хм, похоже, мы правильно сделали, что сменили маршрут, – говорит Брекен и подмигивает мне в зеркало заднего вида.
Не знаю, чего во мне больше – стыда или злости. Однако мне хочется показать средний палец всем попутчикам одновременно.