Ост-Индский вояж (СИ) - Волошин Константин. Страница 28

— У каждого могут возникнуть свои трудности, Сафониус. И у меня как раз было такое время. Надеюсь, оно уже не повторится.

— Мы готовы, сэр. Только побыстрее давайте работу. А то мы уже подумываем попытаться устроиться на компанейское судно матросами и уйти в Европу.

— Хорошо, что предупредили, — слегка забеспокоился Уэсли. — Можно подумать и о следующем задании. Оно у меня намечается.

— Мы подождём, сэр.

— Ты мне не очень распространяйся насчёт этого английца! — говорил Аким. — Мне он совсем не нравится. Скользкий какой-то, словно уж. Обязательно обманет, а потом доказывай…

Сафрон не ответил, но понимал, что в этих словах кроется некоторый здравый смысл и опасение.

Они со смешанным чувством сожаления и надежды проводили компанейский трёхмачтовик, уходящий в Англию. Аким вздохнул чуть не горестно, а Сафрон попытался его успокоить, проговорив примирительно:

— Наш англиец ведь обещал дело, и прибыльное. Так что можно и повременить с кораблём. Тут они случаются не так редко. Успеем на следующий.

— Этот уж больно мне понравился, — оправдывался Аким. — Но ладно, можно и подождать. Особенно, если плату положит приличную. Не как первый раз.

Вскоре сэр Уэсли через солдата пригласил Сафрона опять к себе на разговор, и казаки воспрянули духом.

— Ты не опоздай, Сафронушка, — молвил Аким, с надеждой поглядывая на друга.

— Посмотрим, чего ему теперь от нас понадобилось. Тут легко и обмануть и местного, не то, что нас. Мы вообще тут чужие и никто с нами считаться не собирается. Спасибо, что хоть крышу над головой дали.

— Сомневаюсь, что мы должны благодарить, — заметил Данил. — Сколько мы услуг предоставили им, а ещё укрепляем эту крепостцу. Народу тут с гулькин хвост, а мы люди военные и сможем что-то сделать для них. Вдруг кто из местных князей вздумает напасть сюда. А у них народу хватает, не то, что у английцев. Тут и двух десятков трудно набрать, разве что слуг заставить. Да какой с них воин?

— И то верно, Данилка, — вздохнул Сафрон, раздумывая над завтрашним разговором с Уэсли. Аким подлил в голову каплю сомнения и теперь на душе скребли кошки. Неприятно стало.

Он шёл к Уэсли со смешанным чувством надежды и недоверия. Но последнее постоянно отодвигалось на задний план, уступая надежде. С нею легче было жить в этой незнакомой и непонятной стране.

Уэсли не оказалось на месте. Это даже немного обрадовало Сафрона. Ему совсем не хотелось получать от него новое задание. Оно обязательно будет сомнительного свойства, если не считать, что просто преступным, и здесь, в Сурате, им очень легко попасть в переплёт, из которого трудно или невозможно выбраться. Кто они такие, чтобы надеяться на чью-то помощь? Уэсли только может обещать. Сам он преследует лишь свои корыстные цели, давая им крохи. И все такие мысли проносились в голове Сафрона, и он постоянно испытывал смутное ощущение опасности.

Всё же вечером Уэсли сам нашёл Сафрона, и у них состоялся трудный разговор.

— Сэр, мы так мало знаем про всё это здесь, что я сомневаюсь, что у нас с вами что-то получится, — Сафрон мялся, не решаясь принять предложение Уэсли.

— Я вам всё предоставлю, Сафониус. Вам останется лишь выдать себя за голландцев. Вас научат нескольким словам, и вы это будете выкрикивать, проводя свои действия. Даже убивать никого не надо будет. А всё ценное можете забрать себе в качестве компенсации за риск.

— Вы уверены, что нам удастся справиться с таким трудным делом, сэр?

— У вас будут помощники и отличные. Вспомни, как прежнее дело хорошо у вас получилось. Я вами доволен и рассчитываю и в будущем не оставлять своим вниманием и… щедротами, — усмехнулся англичанин.

— Как обычно, сэр, мне надо обсудить это с товарищами. Без этого ничего не могу обещать, сэр.

— Только поторопись, Сафониус. У нас туго со временем. Скоро португальцы должны уйти домой. Я жду тебя завтра примерно в полдень. Будь непременно.

Сафрон поклонился, храня внутри недовольство своими уступками.

— Что тут такого, Сафрон? — вскричал Данил, выслушав рассказ друга. — Если всё, как он говорит, то я согласен принять его задание. У нас уже есть некоторый опыт, а это очень важно. Мы справимся, тем более что и помощники будут.

— А мне это не по душе, Данил, — серьёзно отвечал Сафрон. — Я не уверен в успехе и даже побаиваюсь. Через неделю португальцы уходят к себе, а за это время подготовиться очень трудно. Вряд ли английцам удастся задержать их хотя бы на день.

— Сколько хоть обещает заплатить? — спросил Герасим.

— Самое меньшее две сотни шиллингов.

— На всех? Даже и так для нас будет хорошая плата, — Герасим алчно облизал губу и почесал бороду. — Вот лишь слова вряд ли я смогу выучить за такое короткое время. А это очень надо, как я понял.

— Не всем же надо орать их, — вставил Данил. — Я, например, берусь запомнить и выучить за такие деньги что угодно и тут же! Соглашайтесь, казаки!

После долгих споров всё же поручили Сафрону заверить Уэсли, что они согласны выполнить работу при условии задатка.

— И не менее половины всей суммы, — опять настаивал Герасим. — Иначе я и пальцем не шевельну. Хватит того, что прошлый раз за нос водил!

Уэсли был доволен и тотчас поведал Сафрону, что надо сделать дополнительно для обеспечения дела.

— У вас будет судно с сильным вооружением. С пушками вы знакомы?

— Один был раньше пушкарём одно время, остальные вполне сведущи, сэр.

— Отлично. Команда человек двенадцать. Все туземные моряки, но немного похожи на европейцев. Потом их ещё подкрасят. Вам надо запомнить несколько фраз на голландском, и этим всё и ограничится. Главное, чтобы была видимость ограбления, но никого не надо убивать. Они все нам нужны живые.

— Странное задание, сэр, — счёл нужным заметить Сафрон.

— Этот план не я разрабатывал. Вы лишь будете следовать инструкции. А в этом положитесь на меня. Ограбите судно — и возвращайтесь, но не напрямую, а в другую сторону, Для отвода глаз, понимаешь, Сафониус?

— Да, сэр. Хоть и не могу уяснить, зачем всё это.

— Это тебе и не надо знать. Чем меньше будешь знать, тем лучше для вас. И ещё, Казак Сафониус, — очень серьёзно заметил Уэсли. — Все бумаги надо забрать и предоставить мне. По прибытии, конечно.

— Что за судно у них будет, сэр?

— Небольшой двухмачтовик, и я гарантирую его слабый ход. Только перед вашим выходом я тебе и капитану дам последние инструкции о маршруте. И ты своим поменьше рассказывай о подробностях. Это ни к чему нам всем. Какие у тебя будут вопросы?

— Один, сэр. Мои люди требуют задаток в размере половины договорённой суммы. Без этого они не смогут взяться за такое дело.

Уэсли сделал недовольное лицо, подумал и ответил с расстановкой:

— Я на такое не рассчитывал, Сафониус. Полагал, что достаточно будет двадцати шиллингов. Ты хорошо сделал, что заранее предупредил. Я подумаю и поговорю с начальством. Без него ничего не получится.

— Смотрите сами, сэр. Я честно предупредил. — И Сафрон поклонился и вышел.

Услышав отчёт Сафрона, казаки единодушно признали, что этот англиец очень ненадёжный тип, и с ним трудно будет договориться.

— И ты не уступай, Сафрон, — говорил Аким строго. — Пусть раскошеливается.

— Я так и предупредил, — заявил Сафрон. — Мне тоже не очень нравится, как он себя держит. А дело поручил нам очень опасное и серьёзное. А на море у нас обязательно будут промахи. Так что надо постараться и остаться живыми.

— А что такое, Сафрон? — спросил Данил обеспокоенно.

— А то, что никого не надо убивать, а только забрать всё ценное и бумаги. Так что из-за одного этого наш риск увеличивается. Вдруг они сумеют нас обстрелять, и мы просто вынуждены будем применить оружие.

— Да чёрт с ними, Сафрон! — воскликнул Данил. — Главное, нам надо добыть бумаги для английцев и ценности для себя. Остальное, как получится. Правдоподобней будет выглядеть. А так любой заподозрит подвох.