Только без глупостей! (СИ) - Хейди Лена. Страница 21

Снаружи до нас донёсся конский топот и крики.

— Что, опять?.. — обречённо вздохнула я и поспешила за Лией к выходу.

А, оказавшись на улице, опешила: перед нами гарцевала целая кавалерия. Около сорока солдат пытались удержаться на паникующих конях, испугавшихся вздыбленного дракона и огромного кролика с крокодильской пастью и адскими алыми глазами, чья шерсть наэлектризовалась и распушилась как одуванчик.

А возглавлял всю эту кавалькаду Рэндал…

Мысленно застонав, я ринулась в бой.

— Немедленно отошли все от моего дракона! И от кроконя тоже! — я подскочила к бывшему жениху разъярённой фурией.

— Опять ты! — трагически схватился он за голову.

Соскочив с лошади, Рэндал быстро повернулся ко мне.

— Ну почему каждый раз, когда возникают неприятности, ты оказываешься в их эпицентре?! — махнул он на сердитого дракона с клыкастым одуванчиком.

Должна признать, вид у этих двоих был весьма колоритный. Хоть магический оттиск делай и на стену вывешивай — воров отпугивать.

— Какие ко мне ещё претензии, Торенс? — наехала я на него.

— В полицию поступил срочный вызов, что по городу бегает буйный поджигатель. И что он затаился под деревом, намереваясь сжечь аптеку. Я только вернулся в своё отделение, проводив посла к министру и передав Рагдиану следакам. Меня прокляли и как только не обозвали! Я всего лишь на минуту перевёл дух — и новое задание от начальства: взять с собой тридцать-сорок дружинников и арестовать поджигателя. Мы домчались сюда быстрее ветра, и что мы видим? Твоего дракона, Ави! И воскресшего из ада кролика. С неба опускается пепел. Кругом разруха и паника. Мне жаль, но на этот раз всё зашло слишком далеко. Я вынужден его арестовать, у меня нет выхода. Мои люди доставят его в отделение, а потом мы с тобой поговорим и всё обсудим, — заявил песец.

— Никаких обсуждений! — отрезала я.

К сожалению, из-за гвардейцев подойти близко к Лексу не получалось. Поэтому единственное, что мне оставалось, — отправить его в безопасное место, в Альгардию, прямо сейчас.

— Прости, — произнесла я одними губами, но уверена, Лекс это слово понял.

Размахнувшись, я кинула камень ему в лицо. Артефакт впечатался в лоб опешившему дракону, раздался хлопок, и ошалевшего крылатого ящера затянуло в портал.

А за ним — и зубастого одувана.

Глава 32. Песец

Алиса

* * *

— Ави, ты что творишь?! — заорал песец, проводив Лекса и кроля в портал пылающим взглядом. — Верни их немедленно!

Его люди наконец-то смогли успокоить коней и выстроились в две шеренги, ожидая следующего приказа.

— Не могу, — развела я руками. — Ещё до твоего прибытия раб Лексиан Эдельвир был официально подарен одной милой принцессе с далёкой планеты. Этот подарок отмене и возврату не подлежит. А то, что ему камнем в лоб прилетело — это был всего лишь завершающий этап процедуры дарения.

Я пыталась говорить бодро и убедительно, но при этом сердце словно стянуло железным обручем. Как только портал с Лексом захлопнулся, возникло чувство, что душа наполнилась холодной пустотой, будто я лишилась чего-то жизненно важного.

Успокаивали лишь мысли о том, что это временная мера, и скоро мы с моей истинной парой будем вместе, а сейчас он в моём мире — в безопасности, его не арестуют и не казнят.

— Но я не имею права возвратиться в участок ни с чем, — Рэндал смотрел на меня так, словно я продала его врагам за конфету. — Твой дракон обвиняется в уничтожении чужой собственности: поджоге сарая и обрушении забора. Не исключено, что ещё и посол Марракеш призовёт к ответу за нападение на дороге — и его, и твоего кроконя. Лучше отдай их по-хорошему, Ави. Не хочу, чтобы ты пострадала!

— Жаль тебя огорчать, Торенс, но дракон покинул нас безвозвратно. А насчёт кроконя — я вообще не понимаю, зачем он за Лексом метнулся в портал, — искренне пожала я плечами.

— Позвольте мне объяснить, господин Торенс, — вышла вперёд Лия. — Полагаю, у кроконя во рту была кровь дракона, поэтому его тоже закинуло в портал. И сейчас уже нет никакой возможности вернуть кого-либо из них обратно. Послу Марракешу можете объяснить, что он может не волноваться: кроконь практически не жилец. Найдётся множество свидетелей плохого состояния его здоровья. Все видели, что это именно он сломал забор, находясь практически в агонии. У него даже глаза покраснели: полопались сосуды. Если уважаемый посол захочет подать в суд на полудохлого кролика, — об этом будут слагать анекдоты. Над ним будут смеяться две страны.

Люди в толпе поддержали эти слова громким гоготом, Рэндал задумчиво поджал губы, а Лия продолжила:

— Как умный человек, посол вряд ли на такое пойдёт. А что касается дракона, то вы вернётесь в участок и доложите начальству, что взяли ситуацию под контроль, установили все обстоятельства дела и убедились, что проблема разрешилась мирным путём. Тому господину, чей сарай пострадал от огня, будет выплачена компенсация из моих личных средств. Он не станет подавать на кого-либо в суд. А информация о том, что кто-то собирается поджечь мою аптеку, является ложной. Вот и всё.

— Дело раскрыто, расходимся, господа, — махнула я рукой и посмотрела на подругу с признательностью.

Понимая, что больше он ничего не добьётся, Рэндал подал знак своим людям, и те ускакали ровным строем.

— Я лично проконтролирую ваше соглашение с пострадавшей стороной, — строго изрёк песец, буравя аптекаршу взглядом.

— Конечно, — невозмутимо улыбнулась она.

— Вы закончили свои дела? — обратился ко мне бывший жених.

— Тебя это уже не касается, — вскинула я голову.

— Да брось, Ави, — поморщился он. — Я всегда заботился о тебе, ты же знаешь. И твоя ревность к Рагдиане ничего не изменит. Понимаю, ты злишься на меня, и тебе нужно время, чтобы успокоиться. Ты далеко от дома, одна, без коня, без слуг, без дракона. Карета — в щепки, ящер нырнул в портал. Как ты собираешься возвращаться в поместье?

Хороший вопрос… Об этом я ещё даже не думала.

— Можешь взять мою лошадь, Лика, — обратилась ко мне Лия. — Звёздочка смирная, она тебя не уронит.

Я с благодарностью кивнула.

— Не стоит, я сам отвезу госпожу Сайн. За один день у неё перебор по неприятностям. Я должен убедиться, что она добралась до дома, и на этот раз без приключений. Это не обсуждается, — решительно заявил песец.

По тону было понятно, что он не отвяжется.

— Спасибо за всё, — обняла меня на прощание новая подруга.

— И тебе, Лия, — искренне ответила я. — Всё будет хорошо.

— Давай сюда руку, я закину тебя в седло перед собой, — потянулся ко мне Рэндал.

— Ни за что! — отшатнулась я. — Поеду на лошади Лии. Потом мой слуга вернёт.

На скулах Рэндала заходили желваки. Я не успела охнуть, как он умудрился меня подхватить и всё же усадил перед собой.

— Прекрати устраивать сцены, Ави. Я всего лишь доставлю тебя домой. А по дороге — поговорим обо всём, — заявил Торенс.

Одной рукой удерживая конскую уздечку, второй он крепко прижал меня к себе.

Кажется, проблему в лице этого типа придётся решать кардинально. Надо срочно придумать, как. Иначе так просто он от Авилики не отлипнет.

Лия помахала мне рукой, и Рэндал пришпорил коня.

Глава 33. Новая госпожа

Лекс

* * *

Да вашу ж хвостовую часть! Что вообще происходит?!

Я сидел под деревом тихо и смирно, прижимая к себе дурную крольчатину. Пашерон притих под моим крылом и больше не кусался. И даже толпа вокруг нас потихоньку начала успокаиваться. Всё было хорошо.

И когда сюда примчался песец со своими подчинёнными, я продолжал тщательно выполнять приказ своей госпожи: никуда не уходил, никого не убивал и ничего не поджигал. Был идеальным невольником.

А эта коварная женщина, от которой так млел мой внутренний ящер, запустила мне в лоб камнем и зашвырнула в портал!