Покорившая небеса (СИ) - Вайнир Кира. Страница 23
- Вы понимаете, что означает этот писк? - не смог удержать удивления я.
- Тут само по себе всё понятно. Вы лучше скажите, содержание разговора между вами и мной, на котором вы так настаиваете, не повлечёт за собой... Дурных последствий и проблем для тех, кто случайно станет его свидетелем? - спросила герцогиня, снова сложив руки на груди.
- Нет. Так или иначе, но то, о чём я собираюсь с вами поговорить, уже не секрет для многих в империи. Для жителей столицы так точно. - Заверил её я.
- Тогда пойдёмте. Я сегодня планировала показать нашему достопочтенному хозяину новое блюдо, заодно и вас выслушаю. Однако прошу заметить, я обещаю только выслушать. - Сделала акцент герцогиня, снизойдя до разговора, и направилась в коридорчик за стойкой.
Я пошёл за ней, как и Валлиард. На кухне помимо нас ещё остались тот самый паренёк, что помогал рубить дрова герцогине у её дома, и сам хозяин трактира. Его видимая худоба и добродушная улыбка меня не обманули. Да и то, что сел он рядом со стойкой для поварских ножей, тоже явно не было случайностью.
- Помните, уважаемый Клаус, у нас позавчера скисло молоко, и я просила вас оставить его, помните? - хитро улыбнулась она, глядя на трактирщика.
- Помню, конечно. Но не понимаю. Я на кухне испорченных продуктов вовсе не терплю. - Тем не менее не скрывал заинтересованности трактирщик.
- Это как молоко, продукт испортился. А мы его подержали и получили простоквашу. Снимаем верхнюю плëночку... Взбалтываем, хорошенько так. И получаем основу для чего? - с видом уличного зазывалы она улыбнулась парню-помощнику.
- Для блинчиков! - отозвался тот.
- Именно, Грей. Возьмёшь на себя начинку? - спросила герцогиня, старательно не замечая заинтересованных взглядов Клауса. - Так, вбиваем сюда яйца, мука, немножко масла. Теперь только взбиваем, у нас должна получиться однородная, густая жидкая масса. А пока я взбиваю тесто, наш гость развлечëт нас познавательной беседой. И так, что вас привело в наши края?
- Да, сейчас. - Я растерялся от такого незаметного перехода, но достаточно быстро взял себя в руки. - Принц Валлиард был несколько озабочен огромной популярностью и любовью к вашему отцу среди простого народа...
- Поэтому придумал, как избавиться от всей моей семьи, причём моими руками. Что у него, надо сказать, отлично получилось. Влюбленная и доверяющая ему дура в моём лице, сама впустила смертельную опасность в родовой замок. - Перебила меня герцогиня. - За что и заплатила жизнями родных и чернотой в собственной душе.
Я заметил, как закаменел брат, услышав эти резкие и жестокие слова. Жестокие в первую очередь по отношению к самой Орландской.
- Но был, точнее есть, один важный момент. Такое деяние не могло остаться безнаказанным. Тем более, что одна из императриц, опасаясь междоусобной борьбы, наложила на всех, в ком есть императорская кровь проклятье. - Стараюсь не смотреть в сторону брата. - Это проклятье, как ни странно это звучит, было гарантом безопасности всех потомков императорского рода. Если один из них был виновен в смерти другого, то все оставшиеся в живых носители королевской крови начинали гнить заживо, испытывая при этом сильные боли. За каждого убитого наказание длилось ровно один оборот Аркента, то есть тридцать дней.
Пока я объяснял герцогине, зачем я решил её побеспокоить, она начала совершать совершенно странные действия. Раскалив сковородку с невысокими краями, она смазала её маслом и вылила на неё половник той смеси, что она назвала тестом. Раскатила по всему дну сковороды, подождала, перевернула, снова подождала и сбросила на большой деревянный круг полученный блинчик, как сказал Грей.
Слушая про то, как ведьма обманула Валлиарда, скрыв от него, что Элейна Орландская и есть его Истинная, которая должна по предсказанию спасти его от действия проклятья, герцогиня раз за разом повторяла этот непонятный процесс. При этом стопка блинчиков росла.
Грей подставил ей второй круг, а сам стал заворачивать в эти блинчики пережаренное мелко-мелко порубленное мясо, как сказала Орландская, фарш с луком. Вскоре, Элейна закончила и выставила на стол миску со сметаной, и два больших подноса. Со стопкой блинчиков, и горкой тех же блинчиков, только с завернутым внутри фаршем.
- А вы, как носитель этой самой крови, просто получили не за что? - сама сделала вывод герцогиня, усаживаясь за стол напротив меня и между Греем и Валлиардом. - Та ведьма, сказала мне перед смертью, что мне помогут дикие травы. Возможно, она и имела ввиду способ снять проклятье. Сама я даже мыслей не имею, как я могу помочь в решении этого вопроса.
- Да, я знаю о словах ведьмах в ответ на ваше милосердие. И уже попытался применить эти травы. Вышло вот что. - Протянул я ей через стол руку с ожогом от сока диких трав. - Возможно, они подействуют только в ваших руках. Эмм... А это вкусно. Правда.
- Вы ещё просто, со сметанкой, попробуйте, - улыбнулась герцогиня.
- Знаете, я, конечно, слышал о странностях ваших родителей. И о том, что герцогская семья очень любила проводить время на совершенно диком и необжитом островке, недалеко от Изумрудного острова. Но если бы не ошейник на вашей шее, и то, что вас опознал принц Валлиард, я решил бы что вы самозванка. - Признался я. - Я наблюдаю за вами несколько дней и понимаю, что всю работу по дому делаете вы сами. Уборка, стирка, приготовление пищи. Даже скандалите с соседями. Согласитесь, странные умения для высокородной аристократки.
- Вот вы упомянули, что вам известно, что моя семья много времени проводила в уединении на безлюдном острове. А может, вы знаете, сколько слуг брала с собой моя семья на этот остров? - ответила вопросом герцогиня.
- Какие слуги? Ведь именно уединение c семьёй так ценил ваш отец... Подождите, но это получается... - ответ на мой вопрос, который я, оказывается, прекрасно знал, как впрочем, и вся империя, тем не менее, оказался обескураживающим.
- Вот как-то так. Но меня больше интересует другое. Получается, что у всех, в ком есть эта кровь, жизни осталось... Сейчас уже около двух месяцев? - прищурилась она. - То есть, если проклятье сработало, то и я живой носитель крови, не смотря на прошедшие годы и поколения между мной и тем далёким предком, ставшим первым герцогом Орландским. Но я не ощущаю каких-то проблем или болей. Да и язв, как у вас, у меня нет.
- Возможно это из-за того, что зло было причинено вашей семье. И вам. - Некстати вспомнились рассказы Валлиарда о том, что она пережила в застенках.
Взгляд сам по себе скользнул по ошейнику, ища следы от страшного ожога, изуродовавшего шею герцогини.
- Или дело в артефакте. Их сила огромна, есть свидетельства, что они изгоняли смертельные болезни. - Неожиданно влез в разговор трактирщик. - Блинчики, чудо. Однозначно в меню.
- Таак... Подождите! Это что же выходит? Из-за того, что репутация моего отца прищемила самолюбие принца, я сейчас возможно гнию заживо, а ничего не чувствую только потому, что артефакт расходует свои силы? А через два месяца я вполне так могу себе взять и умереть? И всё из-за того, что один через край хитрозадый принц хотел понадёжнее пристроить свою задницу на трон? - возмутилась герцогиня и от души постучала закашлявшегося Валлиарда между лопаток, где как я знал, была здоровенная открытая рана от язв. - Не торопитесь, никто не отнимает. Вот запейте.
Я еле удержал усмешку. Да уж, таких слов о своём "Лиарде" от хрупкой и ранимой Элейны, братик явно не ожидал.
Глава 19.
Новости, принесённые нежданными гостями, оказались совсем не радостными. Скорее даже пугающими. Против воли я сосредоточилась на ощущениях, ища подтверждение того, что проклятье незримо, но уже уничтожает меня изнутри.
- Герцогиня, никто не знает, действует ли проклятие императорской семьи на вас. - Повторил императорский бастард. - Вы же пострадавшая сторона. Зло причинили вам.
- Думаете, та императрица, накладывая это проклятье, оговаривала условия для исключений? - усмехнулась я. - Тем более, что это именно благодаря мне, пострадала моя семья. Я скорее соучастник, а не жертва.