Мужчина на одну ночь - Клейпас Лиза. Страница 29

– Да, я все отдал полностью, и с процентами. Но ничего не улажено. Мой отец любит хвастаться перед друзьями, как помог мне на первых шагах. Разыгрывает роль благодетеля, и я не могу возразить.

– Но ваши друзья знают правду. И это самое главное.

– Да.

Выражение его лица стало рассеянным, и Аманда почувствовала, что он уже жалеет о своей откровенности. Ни за что на свете она не хотела этого допустить. Но почему он должен ей доверять? Почему вдруг поведал то, что считал самой мрачной своей тайной? Самым мерзким поступком, совершенным в жизни? Означает ли это, что он хочет стать ближе к ней? Или наоборот, пытается оттолкнуть?

Он опустил голову, казалось, ожидая осуждения. Почти желая его.

– Джек, – начала она. Его имя сорвалось с губ раньше, чем она успела сообразить, что говорит. Он шевельнулся, словно намереваясь отодвинуться от нее, и она положила руки ему на плечи. Обняла, импульсивно пытаясь защитить, хотя со стороны этот жест, наверное, казался странным. Вряд ли она, такая маленькая и слабая, способна уберечь этого великана.

Девлин оцепенел. Но ненадолго.

К ее, а возможно, и его удивлению, он постепенно расслабился, приняв ее покровительство, и даже немного сгорбился, чтобы ей было удобнее. Темная голова опустилась почти до ее плеча. Аманда положила ладонь на его затылок, туда, где теплая полоска кожи граничила с твердым накрахмаленным краем воротника.

– Джек…

Она хотела всего лишь выразить сочувствие, но голос звучал так же деловито, как обычно.

– Поймите, то, что вы сделали, нельзя считать ни незаконным, ни аморальным, и, разумеется, нет ни малейшего смысла тратить время на бесплодные сожаления. Незачем упрекать себя за то, чего не в силах изменить. И, как вы сами сказали, выхода не было. Если действительно желаете отомстить отцу и его отпрыскам за их отношение к вам, предлагаю приложить все силы, чтобы стать счастливым.

Он тихо хохотнул прямо ей в ухо и крепко обнял.

– Моя практичная принцесса, хотел бы я, чтобы все было так легко. Но некоторые люди просто не созданы для счастья, неужели вам никогда это не приходило в голову?

Для человека, который всю свою жизнь проводил в действии: руководил, управлял, боролся и завоевывал, – этот момент капитуляции стал весьма странным испытанием. Джек никак не мог прийти в себя. Он оказался в теплом тумане, размывшем очертания безжалостного мира, в котором он существовал. Он сам не совсем разобрался, что стало причиной этой неожиданной исповеди, но одно слово каким-то образом потянуло за собой другое, пока он не выложил Аманде все секреты, которые ревниво таил от окружающих. Даже Фретуэлл и Стаббинс,его ближайшие друзья, не знали подробностей. Он приготовился к холодному отчуждению или осуждению Амавды… все это он мог вынести: недаром сарказм и юмор были его любимыми способами обороны. Чем-то вроде защитных барьеров, которые он воздвигал между собой и остальными людьми. Но ее неожиданная поддержка и понимание выбили его из колеи. Он никак не мог заставить себя отступить от нее, хотя момент неловкости и без того длился слишком долго.

Он полюбил ее силу, прямой и честный подход к жизни, полное отсутствие плаксивой сентиментальности. Ему внезапно открылось, что женщина, подобная Аманде, – именно та, что ему нужна. Ее не смутят ни его чудовищные амбиции, ни душевное смятение, которое терзало его едва ли не с детства. Она питает трогательную уверенность в своих способностях уменьшить любую проблему до разумных пропорций.

– Джек, – мягко окликнула она, – останьтесь еще ненадолго. Пойдемте в гостиную, выпьем вина, поговорим…

Он зарылся лицом в ее волосы, туда, где из тугого узла выбивалась масса мятежных завитков.

– Не боитесь быть со мной наедине в гостиной? Вспомните, что случилось в последний раз. Она мгновенно взъерошилась.

– Уж поверьте, я прекрасно смогу справиться с вами и без посторонней помощи.

Ее самоуверенность восхитила Джека. Чуть отстранившись, он взял в ладони ее круглое лицо, всем телом прижал Аманду к стене и обхватил ее скрытые янтарным бархатом ноги своими. В ясных серых глазах мелькнуло удивление. Щеки зарумянились. Кожа у нее была безупречно белой, а такого соблазнительного ротика, мягкого и розового, он еще не встречал. Правда, эти пухлые губки слишком часто были плотно сжаты в ее обычной манере, что немного портило впечатление.

– Вам никогда не следует говорить подобные вещи мужчине, – посоветовал он. – Сразу возникает желание доказать вашу не правоту.

Он любил ерошить ей перышки, возможность, которую имели немногие мужчины. Она нерешительно засмеялась, все еще краснея, и, похоже, не смогла собраться с мыслями, чтобы продумать достойный ответ. Джек осторожно провел подушечками пальцев по ее шелковистым, прохладным щекам. Хотелось согреть ее, наполнить живым огнем.

Он опустил голову и припал губами к мочке уха, чуть прикусывая мягкую плоть.

– Аманда… я рассказал вам это… вовсе не с целью вызвать сочувствие. Просто пытаюсь заставить вас понять, что я за человек. Не благородный. Беспринципный.

– Я никогда и не считала вас иным, – съехидничала она, и он невольно рассмеялся, ощутив губами, как она вздрогнула. – Джек…

Она плотнее прижалась к нему щекой, наслаждаясь гладкостью его чисто выбритого подбородка.

– Вы словно предостерегаете меня от себя самого, хотя никак не могу сообразить почему.

– Не можете?

Джек отстранился и мрачно уставился на нее. Буйное желание затмевало в нем рассудок. Ее серебристые глаза были широко раскрыты и столь же прекрасны, как весенний дождь. Он мог бы вечно смотреть в них.

– Потому что хочу вас.

Он вынудил шевелиться свой непослушный язык и говорил, преодолевая откуда-то взявшийся комок в горле.

– Потому что вам больше не следует приглашать меня к ужину. А когда увидите меня, лучше бегите со всех ног в противоположном направлении. Вы совсем такая, как ваши героини: добрая, высокоморальная женщина, которая связалась с дурной компанией.

– И нахожу эту дурную компанию весьма интересной. Она ничуть не выглядела испуганной и, кажется, совершенно не брала в расчет все, что он пытался ей сказать.

– А может, я просто изучаю вас с целью вывести в своем новом романе! – выпалила она и, к его вящей растерянности, обняла его и поцеловала в уголок губ.

– Ну вот… видите? Я не боюсь вас.

Ее мягкие губы опалили его. И он потерял голову. С таким же успехом Джек мог бы пытаться остановить вращение Земли. Куда-то исчезли все соображения осторожности, все препоны. Нагнувшись, он завладел ее ртом, целуя с исступленной страстью. Она казалась сочной и сладкой, как летняя земляника, а маленькая, но пышная фигура словно была создана для его объятий. Полные нежные холмики прижались к его груди. Он проник языком в теплую пещерку рта, исследуя каждый уголок, стараясь действовать осторожно, хотя внутри все ярче разгоралось пламя. Он жаждал сорвать с нее бархатное платье, упиться вкусом кожи, кончиков грудей, изгиба живота, буйных завитков между бедрами. Хотел совратить ее сотнями различных способов, шокировать, измотать так, чтобы она в изнеможении уснула на его плече.

Он слепо шарил по спине, пока не отыскал округлости ягодиц, и крепко стиснул, прижимая свои чресла к ее неподатливому лону. Ее юбки ослабляли ощущения, складки тяжелой ткани препятствовали той интимной близости, на которую он рассчитывал.

Они поцеловались еще крепче, продлевая сладкую пытку, пока донельзя возбужденная Аманда не застонала тоненько и жалобно. Джек не помнил, как сумел отстраниться и поднять голову. Тяжело дыша, он снова привлек Аманду к своему измученному желанием телу.

– Довольно… или я возьму тебя прямо сейчас.

Он не видел ее лица, но слышал прерывистое дыхание и чувствовал усилия держаться спокойно, несмотря на дрожь во всем теле. Джек неуклюже погладил ее по волосам. Сверкающие рыжевато-каштановые волосы казались под его ладонью языками огня.

Прошло немало времени, прежде чем Джек заставил себя заговорить.