Незнакомец в моих объятиях - Клейпас Лиза. Страница 16
– Как я вижу, все мечты в прошлом, – невесело заметил он.
– Я давно уже не наивная девушка.
Он рассмеялся:
– Конечно, нет! Ты древняя матрона двадцати четырех лет от роду, которая отлично знает, как распорядиться чьей угодно жизнью, кроме своей собственной.
Лара вскочила и повернулась лицом к поднявшемуся на ноги Хантеру.
– Благодарю покорно, но со своими делами я тоже неплохо справлялась!
– Верно, – сказал Хантер без тени иронии. – Но на сей раз я намерен кое-что предпринять. Если что-нибудь случится со мной опять, ты будешь надлежащим образом обеспечена, Больше никаких лачуг, дурно сшитых платьев и башмаков, изношенных до дыр.
Выходит, он заметил даже истертые подошвы ее туфель! Интересно, что-нибудь вообще ускользнуло от его внимания? Лара решительно подошла к двери и, распахнув ее, на минуту остановилась, глядя на мужа.
– Я не останусь на десерт – сыта по горло. Спокойной ночи, милорд.
К ее величайшему облегчению, Хантер не последовал за ней.
– Приятных сновидений, – нежно промурлыкал он. Лара изобразила на губах улыбку.
– И тебе тоже.
Она выскользнула из комнаты, неслышно притворив за собой дверь.
Только тогда Хантер сдвинулся с места. Приблизившись к двери, через которую она вышла, он сжал овальную медную ручку, как будто надеялся ощутить тепло ее кожи. Хантер прижался щекой к прохладной блестящей поверхности и закрыл глаза. Его охватило страстное желание коснуться ее тела, вкусить ее сладость! Он представлял себя в ее объятиях, доверчиво раскрывшиеся для него ноги, слышал стоны наслаждения, слетавшие с ее губ. С усилием он отогнал навязчивые образы, терзаясь от неудовлетворенного желания.
Сколько потребуется времени, чтобы она ответила на его страсть? Какого дьявола ей нужно? Он готов был взвалить на плечи любую достойную Геракла ношу, только бы добиться ее. “Скажи мне, что делать, – подумал он, исторгнув приглушенный стон, – и, клянусь Богом, я превзойду самого себя”.
Испытывая отвращение к собственной слабости, Хантер отошел от двери и направился к серванту красного дерева в стиле чиппендейл, фасад которого покрывала затейливая резьба из золоченых листочков. На нем стоял серебряный поднос, уставленный хрустальными графинами и бокалами. Хантер налил себе изрядную порцию бренди и проглотил ее одним махом.
Опустив голову, опираясь ладонями о закругленные углы серванта, он ждал, пока огонь распространится от горла по всей груди. Неожиданно его пальцы нащупали нечто похожее на крошечную петельку. Охваченный любопытством, Хантер переставил поднос с напитками на пол и принялся исследовать поверхность серванта в поисках замка. Обнаружив едва заметный выступ, он нажал на него, и тот подался внутрь с еле слышным щелчком. Верхняя панель серванта отошла, и Хантер без труда приподнял ее.
Открылось потайное отделение, и его содержимое вызвало у него вздох облегчения.
В этот момент в комнату вошел лакей, чтобы убрать тарелки и подать десерт.
– Не сейчас, – отрывисто приказал Хантер. – Оставь меня одного.
Слуга попятился и с невнятными извинениями притворил дверь. Со вздохом облегчения Хантер схватил пачку тонких, переплетенных в кожу дневников, которые хранились за двойной верхней панелью серванта, перенес их к креслу у камина и, расположившись у огня, рассортировал в нужном порядке.
Он начал читать, быстро перелистывая страницы. Прочитанные листки рвал на части и скармливал огню. Пламя танцевало и потрескивало, пожирая бумагу. Время от времени Хантер прерывал свое занятие, задумчиво глядя, как слова вспыхивают и превращаются в пепел.
Глава 6
Войдя в столовую, Лара почувствовала беспокойство, увидев там Хантера. В своей обычной манере он прихлебывал из чашки черный кофе, просматривая свежий номер “Тайме”. При ее появлении Хантер отложил газету и встал, чтобы отодвинуть для нее стул. Прислуживавший за столом лакей подал Ларе чашку шоколада и блюдо с клубникой и оставил их вдвоем.
– Доброе утро, – окидывая жену внимательным взглядом, поздоровался Хантер, не преминув заметить тени под ее глазами. – Как я вижу, ты плохо спала.
Лара покачала головой:
– Я почти не спала.
– Тебе следовало прийти ко мне, – заявил он с невинным, если бы не дьявольские искорки в глазах, видом. – Я помог бы тебе расслабиться.
– Нет уж, спасибо! – поспешно откликнулась Лара. Она поднесла ко рту ягоду, но, так и не надкусив ее, засмеялась.
– В чем дело? – поинтересовался Хантер.
Пытаясь сдержаться, Лара крепко сжала губы, но от этого развеселилась еще пуще.
– В тебе, – проговорила она сквозь смех. – Боюсь, тебе срочно нужен портной.
Хантер надел свою старую одежду и просто терялся в складках лишней ткани. Сюртук и жилет болтались на нем, обвисшие брюки держались на талии каким-то чудом, объяснить которое Лара даже не пыталась. Он усмехнулся в ответ и сокрушенно проговорил:
– Мне приятно слышать, как ты смеешься, солнышко.
Даже если и надо мной.
– Извини, но я… – Лару охватил новый приступ веселья.
Встав из-за стола, она подошла к мужу, не в состоянии удержаться, чтобы не изучить его туалет более детально. Она подергала свободно свисающую ткань по бокам и на поясе. – Нельзя, чтобы ты расхаживал в таком виде… Может, несколько стежков вот здесь и здесь помогут…
– Как тебе будет угодно. – Он откинулся на стуле, наблюдая, как она суетится вокруг него.
– Ты выглядишь как настоящий бродяга! – воскликнула она.
– Я и был бродягой, – заметил Хантер. – Пока не вернулся домой, к тебе.
Взгляд его темных глаз лучился весельем. Случайно коснувшись его твердой груди, Лара задержала дыхание, ощутив тепло сквозь тонкую льняную сорочку, и поспешно отдернула руку.
– Извини, я…
– Не за что. – Быстрым движением он схватил ее за запястье, нежно сжав его.
Они замерли, как персонажи живой картины, глядя друг на друга. Хантер лишь слегка удерживал ее руку. Ему ничего не стоило притянуть ее ближе и усадить к себе на колени, но он не двигался. С застывшим лицом он словно ждал чего-то, только грудь его вздымалась и опускалась в учащенном ритме. Лара чувствовала, что если сделает к нему шаг, то окажется в его объятиях. Ее нервы были на пределе. Она смотрела на его рот, вспоминая жар губ, вкус поцелуя. Ей захотелось снова пережить эти ощущения. Однако прежде чем она смогла сдвинуть с места налившиеся свинцом ноги, Хантер, криво усмехнувшись, выпустил ее руку.
Вместо, казалось бы, естественного облегчения Лару охватило разочарование. Обеспокоенная своей необъяснимой реакцией, она вернулась за стол и склонилась над блюдом с клубникой.
– Завтра утром я отправляюсь в Лондон, – услышала она слова Хантера, произнесенные небрежным тоном. Вздрогнув, Лара подняла на него глаза.
– Так скоро? Но ты же только что приехал!
– Есть кое-какие неотложные дела, требующие моего присутствия, включая встречу с мистером Янгом и нашими банкирами и адвокатами. – В ответ на ее немой вопрос он добавил:
– Чтобы получить заем.
– Значит, у тебя есть долги? – ничуть не удивившись, серьезно сказала Лара.
Хантер кивнул, скривившись:
– Спасибо Артуру за его управление хозяйством.
– Зачем же влезать в еще большие долги? – неуверенно спросила она. – Не станет ли это чрезмерным бременем для поместья?
.Он едва заметно улыбнулся:
– Это единственный способ выбраться из такой переделки. Не беспокойтесь, миледи, на меня вполне можно положиться.
Морщинка на ее гладком лбу не разгладилась, но когда Лара заговорила, ее тревога оказалась связанной с совершенно другой проблемой:
– Это единственная причина, по которой ты едешь в Лондон? Полагаю, ты хотел бы навестить старых друзей. – Она помедлила и с нарочито равнодушным видом сделала несколько глотков шоколада. – Леди Карлайсл, например.
– Ты упорно упоминаешь ее имя, – заметил Хантер. – Мне ничуть не льстит твое желание толкнуть меня в объятия другой женщины.