Человек из стали (СИ) - Трололоев Константин. Страница 14
Глава 8
Мы сидели на лавке и молча разглядывали пепелище, оставшееся от амбара. До деревни было слишком далеко, к тому времени как местная добровольная пожарная команда добралась к нам на помощь, деревянный амбар, набитый досками, красками и емкостями с растворителями сгорел дотла, от него осталась лишь дымящаяся куча обгорелых бревен и золы, под которыми остался погребенным наш преследователь. Делать ничего не хотелось, мы были слишком измотаны событиями этих двух дней. Увидев, что тушить тут уже нечего, а дому и остальным постройкам ничего не угрожает, народ разошёлся по домам. Бауэрман выкатил из каретного сарая пароцикл и покатил на почту, для доклада работодателю и поиска рабочих для разбора пожарища и постройки нового амбара. Моё ранение, к счастью оказалось легким, пуля прошла по касательной, рану обработали и перевязали и она не сильно меня беспокоила.
Мы сидели молча, Холмс задумчиво курил свою трубку, я, зажав в руке папиросу, обдумывал произошедшее с нами, пытаясь понять, что за чертовщина тут произошла и как подобная чертовщина вообще возможна. Кем был этот преступник? Я решил, что по возвращению в Лондон обязательно свяжусь с доктором Мортимером, мне сильно захотелось побеседовать с этим сумасшедшим Ризом. Я сидел задумавшись, пока не обратил внимание на странные звуки, доносящиеся со стороны пепелища. Из под завала раздавались странные поскрипывания и шуршание, словно кто-то погребённый под завалом, пытался двигать бревна. К этим звукам добавлялись какие-то тихое странное жужжание, словно от работающего механизма.
— Смотрите! — вскричала вдруг мисс Коннор вскакивая на ноги и указывая рукой на пепелище.
Мы с Холмсом обернулись и увидели, как зола и горелые бревна рассыпаются в стороны и из-под завала выбирается нечто. Больше всего, это нечто походило на жуткий, дымящийся и покрытый разводами копоти механизм, выполненный в виде металлического скелета. Однако, самым ужасным были глаза, глубоко посаженные в глазницы глаза горели злобным красным огнем, словно у демона из преисподней. Выпрямившись, это механическое чудовище переводило взгляд с одного из нас на другого, поворачивая голову, каждое его движение сопровождало негромкое механическое жужжание. Рассказы сумасшедшего (а сумасшедшего ли?) Риза о восставших механизмах больше не казались мне смешными. Наконец, остановив свой взгляд на мисс Коннор, стальное чудовище замерло на мгновение, словно задумавшись, а затем решительно направилось к нам, расшвыривая в стороны брёвна, мешающие ему пройти.
Я вскочил, выхватил револьвер и крича от ужаса, начал стрелять по этому монстру, рядом со мной, так же крича стрелял Холмс и мисс Коннор. К нашему ужасу, пули не причиняли этому механизму никакого вреда, лишь бессильно завывая и рикошетя в разные стороны. Выбравшись с пепелища, чудовище, подволакивая ногу и хромая, но всё равно довольно резво, устремилось к нам, успев по пути подхватить с земли толстый металлический прут.
— Ватсон, мисс Коннор! Бежим по дороге к старым каменоломням! Там есть где спрятаться! — вскричал Холмс. Мы развернулись и бросились бежать.
Мы мчались по дороге без оглядки, Холмс тянул за руку мисс Коннор, она еле поспевала за нами, сзади, лязгая металлическими ступнями по брусчатке, топал преследующий нас механический скелет.
— Ватсон, у вас остались патроны к револьверу? — спросил на бегу Холмс.
— Нет, у сгоревшего амбара я расстрелял последние — ответил я.
— Плохо! Хотя наша стрельба не особо то ему и вредит — выдохнул Холмс оглядываясь назад.
— Осторожнее! — воскликнул вдруг он и потянул мисс Коннор в сторону. Я обернулся и увидел как скелет размахнулся и метнул в нас свой металлический прут как копье. Мы бросились в разные стороны и тяжелая железка, пролетев в нескольких дюймах от нас загремела по камням мостовой. Мы бросились дальше, Холмс на ходу успел наклониться и подхватить тяжелую железку. До леса мы успели оторваться ярдов на триста, однако вскоре мисс Коннор начала уставать, и нам с Холмсом практически приходилось тащить её за руки. Из-за этого мы заметно замедлились и чертов скелет стал нас нагонять.
Пробежав наконец через лес, мы оказались у подножия небольшой, покрытой лесом скалы, в котором темнел вход в штольню, огороженный невысоким забором, у входа была небольшая сторожка, мы с Холмсом заглянул внутрь, там был небольшой шкаф, старый обшарпанный стол с таким же табуретом, у стены стояли несколько заступов и лопат, а под столом стоял какой-то ящик закрытый на замок. На столе стояла пустая кружка и пустая бутылка из-под дешевого рома. Еще несколько бутылок валялись на полу.
— Что тут делали, Холмс?
— Насколько мне известно, эту штольню собирались завалить. Местные мальчишки постоянно лазают по этим катакомбам, несколько из них серьезно пострадали, сюда собирались привезти динамит, чтобы подорвать свод. — ответил сыщик рыская по сторожке, в поисках хоть какого-то оружия.
— Вот, возьмите Ватсон! — Холмс протянул мне ржавую кувалду на длинной ручке, сам он вооружился такой же ржавой киркой, поддел клювом проушину и сорвал замок с ящика.
— А вот это уже неплохо! Это нам точно пригодится! — услышал я его радостный возглас, обернулся и увидел в ящике несколько динамитных шашек.
— Обычно здесь сидит сторож, старина Гэмбл, но у старика есть серьёзный порок — он любит выпить. На месте его нет, скорее всего он отправился в деревню за выпивкой. Что же, так даже лучше, старина Гэмбл изрядный зануда.
Холмс достал динамитные шашки и распихал их по карманам пальто, затем покопался в шкафу и достал оттуда небольшой фонарь.
— Попробуем заманить его в шахту и завалим взрывом!
Мы выскочили на улицу, как раз вовремя, из леса показался наш преследователь и мы втроем бросились к штольне.
— Дальше, ярдах в пятидесяти, шахта разветвляется, один тоннель ведет вглубь, чуть дальше там есть ещё один выход. А второй тоннель обвалился, он заканчивается тупиком, нужно заложить там взрывчатку, заманить эту железяку туда и подорвать! А сами выскочим через второй выход! — крикнул Холмс на бегу.
— Нам надо как-то его обездвижить! Чтобы он не успел вылезти обратно!
— Там стояли несколько вагонеток с породой, можно попробовать столкнуть их на него!
— Дело за малым, заманить туда эту железяку.
Спотыкаясь о шпалы и чертыхаясь, мы пробежали по тоннелю около пятидесяти ярдов, дальше тоннель разветвлялся, на ржавых рельсах стояли три проржавевшие вагонетки с породой.
— Мисс Коннор, бегите направо к выходу и ждите нас там. Ватсон, спрячьтесь здесь за вагонетками, когда я крикну, выбьете подпорки из-под колес и столкнете их! А я попробую заманить его подальше в тоннель! Не спорьте Ватсон! Вы ранены, мне будет проще выбраться! — сказал Холмс увидев что я хочу возразить.
Я спрятался за вагонеткой, а Холмс с зажженным фонарем в руке бросился дальше. Дальше, был тупик, свод обрушился, завалив тоннель, перед завалом был неглубокий провал, порода просела и обвалилась, Холмс спустился туда, оставил там зажженный фонарь, спрятал его за камнем, чтобы создать впечатление, что так кто-то прячется, а сам залез на небольшой выступ, скрывающийся за углом. Вскоре раздались тяжелые шаги нашего преследователя. Подволакивая ногу, со скрежетом и завываниями, он проковылял мимо меня и направился прямо туда, где светил фонарь Холмса.
Я осторожно выглянул из-за угла и смог наконец-то его разглядеть. Это несомненно был какой-то механизм, выполненный в виде мощного металлического скелета из темного, матово поблескивающего, отдающего синевой металла. Вблизи были хорошо видны части этого механизма, какие-то тяги, тросики, которые двигались с еле слышным жужжанием, как от крохотных электромоторов. Даже представить себе не могу, кто мог создать такое. Огромный, покрытый копотью, со светящимися красным глазами он выглядел выходцем из ада.
Наконец, скелет дошел до тупика, остановился перед провалом, огляделся по сторонам, затем развернулся и стал разглядывать оставленный Холмсом внизу фонарь. Я затаил дыхание. В этот момент Холмс спрыгнул с уступа, выскочив за спиной механизма, ударил его в спину киркой, словно штыком и столкнул его вниз. Механизм с грохотом свалился в провал и со скрежетом и завываниями моторов стал возиться на камнях, пытаясь подняться.