Это случилось осенью - Клейпас Лиза. Страница 24
Сент-Винсент усмехнулся.
— Скажите, дорогая, какая черная кошка пробежала между вами и графом?
Ей был неприятен его тон. Она хотела было попенять ему, но передумала. В конце концов, это было очень любезно с его стороны — отказаться от удовольствия конной прогулки ради того, чтобы проводить ее до дома.
— Боюсь, это ненависть с первого взгляда, — ответила она. — Думаю, Уэстклиф законченный зануда. Он считает меня дурно воспитанной нахалкой. — Она пожала плечами. — Может быть, мы оба правы?
— Мне кажется, вы оба ошибаетесь, — сказал Сент-Винсент.
— Ну, может быть, у меня действительно не лучшие манеры, — признала Лилиан.
— В самом деле? — усмехнулся он. Она кивнула.
— Я привыкла жить, как мне нравится. Ужасно злюсь, когда не получаю того, что хочу. Мне часто говорили, что характером я пошла в бабушку. Она была прачкой в порту.
Иметь в родственницах прачку? Казалось, Сент-Винсента это очень позабавило.
— Вы часто виделись со своей бабушкой?
— Она была такая жизнерадостная, милая! Любила крепкое словцо. Могла заставить вас смеяться, пока живот не надорвешь! Ох, извините. Мне, видимо, не стоило произносить слово «живот» в обществе джентльмена…
— Конечно, я шокирован, — серьезно сказал Сент-Винсент. — Но я переживу.
Он оглянулся по сторонам, как будто для того, чтобы удостовериться, что их никто не слышит, и заговорщицки прошептал:
— Знаете ли, я ведь не совсем джентльмен.
— Но вы ведь виконт, не так ли?
— Быть виконтом не всегда означает быть джентльменом. Такие вещи не всегда ходят рука об руку. Вы не очень хорошо знакомы с нравами высшего общества, правда?
— Полагаю, я знаю больше, чем хотела бы. Насмотрелась. Сент-Винсент взглянул на нее с удивленной улыбкой.
— Я думал, что вы намерены выскочить замуж за кого-нибудь из нас. Я ошибаюсь? Или все же вы и ваша младшая сестра — принцессы с кучей долларов, которых привезли из колоний, чтобы найти титулованного мужа?
— Из колоний? — повторила Лилиан с ехидной улыбкой. — Разве вы не знаете? Мы выиграли Войну за независимость!
— Вот как? Должно быть, в тот день я не читал газет. Но мне хотелось бы услышать ответ на свой вопрос…
— Да, — сказала Лилиан, слегка покраснев. — Родители привезли нас сюда, чтобы выдать замуж. Они думают, что нашему роду нужна голубая кровь.
— А чего хотелось бы вам?
— Мое единственное желание — это выпустить кое из кого немного голубой крови, — пробормотала она, думая, разумеется, об Уэстклифе.
— Какая вы кровожадная! — засмеялся Сент-Винсент. — Не завидую бедняге Уэстклифу, если он опять вас разозлит. Может быть, предостеречь его?
Он вдруг замолчал, заметив страдальческую гримасу на ее лице. Она судорожно вздохнула.
Лилиан почувствовала разрывающую боль в правом бедре. Она бы, пожалуй, упала, если бы Сент-Винсент не держал ее за талию.
— Черт! — сказала она, дрожа и хватаясь за бедро. Мышцы свело судорогой. Она даже застонала сквозь сжатые зубы. — Черт!
— Что такое? — спросил Сент-Винсент, быстро опуская ее на землю. — Ушибли ногу?
— Да… — Бледная и дрожащая, Лилиан ощупывала ногу. Лицо перекосило от боли. — Боже мой, как больно!
Он наклонился над ней, озабоченно хмурясь.
— Мисс Боумен… — сказал он тихо, но настойчиво, — вам придется забыть все, что вы слышали о моей репутации. На то время, которое мне понадобится, чтобы вам помочь.
Лилиан взглянула ему в лицо. Ничего, кроме искреннего желания помочь. Она кивнула в знак согласия.
— Хорошая девочка, — промурлыкал он и приподнял ее в полусидячее положение. Он заговорил очень быстро, чтобы отвлечь ее, а его рука мягким движением быстро скользнула под юбку.
— Это займет всего пару минут. Надеюсь только, что Бог не приведет кого-нибудь сюда в этот пикантный момент. Со стороны это выглядит весьма недвусмысленно. И я сомневаюсь, что они поверят сказке про ушибленную ногу. Оправдание традиционное, но слишком уж заезженное.
— Мне все равно, — выдохнула она. — Только сделайте что-нибудь.
Она чувствовала, как рука Сент-Винсента легко скользит вверх по ноге. Сквозь тонкую ткань панталон он ощупывал ее мышцы.
— Вот оно. Задержите дыхание, дорогая.
Лилиан подчинилась, и Сент-Винсент стал с силой разминать ушибленную мышцу. Девушка чуть не взвыла. Ногу охватило обжигающим огнем, но боль вдруг отступила.
Лилиан облегченно вздохнула.
— Благодарю, так намного лучше…
Он слабо улыбнулся, умело расправляя ее юбку.
— Был счастлив помочь.
— Со мной такого еще никогда не случалось, — пробормотала она, осторожно сгибая ногу.
— Без сомнения, это от бокового седла. Отдача была слишком сильной. Вы, должно быть, потянули мышцу.
— Вы правы, — призналась Лилиан, заливаясь краской — Я ведь не привыкла к дамскому седлу, всегда садилась по-мужски.
Его улыбка стала шире.
— Как интересно! Наверное, я слишком мало уделял внимания американкам. Не предполагал, что вы такие своеобразные.
— Я своеобразнее, чем большинство американок, — глуповато сказала она, и Сент-Винсент усмехнулся.
— Как бы мне ни хотелось сидеть тут и болтать с вами, дорогая, но пора вернуть вас домой, если, конечно, вы можете идти. Вам не следует проводить слишком много времени наедине со мной. Ничего хорошего не будет.
Он легко вскочил на ноги и подал ей руку.
— Напротив, кажется, вы сделали для меня много хорошего, — возразила Лилиан.
Сент-Винсент предложил ей руку, и Лилиан сделала осторожный шаг.
— Все в порядке? — спросил Сент-Винсент.
— Да, благодарю, — ответила Лилиан, беря его под руку. — Вы были очень добры, милорд.
Странные огоньки заплясали в его бледно-голубых глазах.
— Я вовсе не добр, дорогая, а просто стараюсь угодить людям, которыми хочу воспользоваться.
Лилиан ответила беспечной улыбкой, а затем отважилась ' спросить:
— Я должна вас остерегаться, милорд?
Улыбка смягчила выражение его лица, но глаза смотрели с настойчивым вниманием.
— Боюсь, что так.
Лилиан рассматривала его чеканный профиль, думая о том, что, как бы он ни строил из себя рокового соблазнителя, не воспользовался же он ее беспомощностью несколько минут назад.
— Вы все время намекаете на дурные намерения. Интересно, мне в самом деле есть чего бояться?
Он только загадочно улыбнулся.
Расставшись с лордом Сент-Винсентом, Лилиан поднялась по ступенькам на просторную заднюю террасу. Там раздавался смех и велась оживленная женская болтовня. Десять молодых женщин окружили один из столиков. Видимо, они затеяли какую-то игру. На столе стояли стаканы, наполненные разными жидкостями. Склонив головы, женщины внимательно наблюдали за девушкой с завязанными глазами, которая осторожно окунала пальцы в один из стаканов. Но тут внезапно зрители разразились смешками и криками. А чуть поодаль сидела группа вдовствующих дам, с интересом наблюдая за игрой.
Лилиан заметила в толпе сестру и побрела к ней.
— Что тут происходит? — спросила она.
Дейзи обернулась и удивленно уставилась на старшую сестру.
— Лилиан, — обратилась она к ней, обнимая за талию, — почему ты так скоро? Слишком сложные барьеры?
Лилиан увела Дейзи подальше от стола, где по-прежнему продолжалась игра.
— Можно и так сказать, — ответила она кисло и рассказала, как было дело.
Темные глаза Дейзи округлились от негодования.
— Боже правый! — шепнула она. — Представить себе не могу, чтобы лорд Уэстклиф настолько потерял голову. А что касается тебя… О чем ты думала, когда позволила такое лорду Сент-Винсенту?
— Мне было ужасно больно, — прошептала Лилиан, защищаясь от упреков сестры. — Я ни о чем и не могла думать, даже двинуться не могла. Ты просто не знаешь, как это больно, когда судорогой скручивает ногу.
— Я бы предпочла совсем расстаться с ногой, но не позволила бы никому вроде лорда Сент-Винсента дотронуться до нее.
Дейзи задыхалась от возмущения. Немного подумав, она не удержалась от вопроса: