Море, остров, девушка - Гордон Люси. Страница 28
— Фантому нравится его новый дом? — спросил Дариус в первый же день.
— Да, он попросил передать тебе благодарность за то, что ты поселил его рядом с нами.
— Следующим этапом будет общение с семьей. Мы начнем сегодня днем.
— Как? — удивилась Харриет.
— Все просто. Мы пойдем в кабинет и включим компьютер.
Харриет затаила дыхание. Джексон вышел на связь из Лондона, Марсель — из Парижа, потом Мэри и Кен подняли за нее свои бокалы, а Фрэнки и Марк радостно запрыгали.
— Все прекрасно, — сказала она псу перед сном. — У нас будет замечательная жизнь, дорогой мой... Фантом, ты в порядке? Дариус! Позвони ветеринару.
Врач жил неподалеку и скоро приехал. Он послушал сердце собаки и покачал головой:
— Он очень стар, и его сердце устало. Все произойдет очень скоро. Думаю, надо приготовиться к худшему. Хотите, чтобы я его усыпил?
— Нет, — отрезала Харриет и обняла пса. — Милый, мы останемся вместе, и я буду обнимать тебя.
Дариус с болью смотрел на нее, сердце его разрывалось.
— Мы оба останемся, — сказал он, гладя ее по щеке.
Но тут случилось самое ужасное. Резкий звук заставил их вздрогнуть.
— Мой пейджер, — охнула Харриет. — Нет, нет! Я не могу! Я не могу бросить Фантома.
— Харриет, тебе нужно идти. — Дариус был тверд. — Не ради них, а ради себя самой. Ты поклялась исполнять свои обязанности. Если ты не поедешь, то никогда в жизни не простишь себя.
Слезы катились по ее щекам, пока она боролась между долгом и любовью к бедному псу.
— Как я брошу его? — прошептала Харриет.
— Он не один. Я буду с ним до самого конца. Фантом поймет, что его любят, клянусь тебе. Поверь мне, Харриет.
— Да, — вздохнула молодая женщина. — Да... — Она погладила Фантома по голове. — Прощай, мой милый, прощай...
Дариусу не забыть ее взгляд, когда она выбегала из дома. И взгляд Фантома тоже.
— Если бы она могла, осталась бы, — объяснял он псу. — Она любит тебя больше всего на свете. И я не ревную.
Удивительно, но Дариус почувствовал, как расслабился Фантом.
— Мы оба ее любим, — прошептал Дариус, обнимая пса. — Давай поговорим.
Он говорил и говорил, едва понимая, сколько времени прошло. Наступил вечер. Дариус начал повторяться, но это ничего не значило. Наконец он услышал шаги Харриет, но по-прежнему все свое внимание отдавал собаке, тихо умиравшей на его руках. Смешно, но Дариусу казалось, что Фантом воспринимал его слова как слова Харриет.
И тут его осенило. Это был знак, которого он так долго ждал: они с Харриет стали единым целым.
Харриет, войдя в дом, решила, что Фантом уже умер. Слезы текли по лицу, пока она поднималась по лестнице. Но на полпути женщина остановилась, затаив дыхание. Она услышала голос Дариуса. Он говорил с кем-то, а это значит...
Харриет бросилась наверх и остановилась у двери. Дариус не видел ее и продолжал говорить:
— Даже теперь я не уверен, что она понимает, как сильно я люблю ее. Я боюсь, что она бросит меня, поэтому хочу скорейшей свадьбы, чтобы Харриет не передумала. Она превращает меня в другого человека. Этот другой делает вещи, к которым я не привык, и мне приходится узнавать себя заново... Милый, замечательный, побудь с нами еще немного. Держись, дружище. Не сдавайся. Она скоро придет. Еще немного. Харриет!
Женщина села рядом, гладя Фантома, но смотрела она на Дариуса — с любовью и благодарностью.
— Ты сделал это, — прошептала Харриет. — Ты поддержал его до моего возвращения. Спасибо, спасибо.
— Я надеялся, что у меня получится, — проговорил Дариус. — Думаю, у него еще есть время.
В доказательство этого Фантом зашевелился и, приподнявшись, лизнул Харриет в лицо.
— Ты обязан прожить еще немного, слышишь меня? — сказала она псу. — Я хочу, чтобы ты был на нашей свадьбе. Обещаешь?
— Гав!
Спустя три недели они поженились. На свадьбе отсутствовали Фэлкон-старший и его жена. Братья и Фрея заявили, что не могут пропустить такое событие. Мэри и Кен тоже приехали. Все веселились, наблюдая за тем, как Дариус волнуется перед бракосочетанием.
Фрэнки шла впереди невесты в милом платье с оборками и несла цветы. Марк вел Фантома к месту, где пес мог бы свернуться калачиком и наблюдать за церемонией.
Врача поразило чудесное выздоровление Фантома, но Харриет не удивлялась. Дариус, как и обещал, подарил ей то, о чем мечтал. И этот подарок был поистине драгоценным. Если раньше она сомневалась в его любви, то теперь сомнения развеялись. Харриет Фэлкон была уверена, что сделала правильный выбор.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Херрингдин — дословно «Долина сельди» (англ.). (Примеч. пер.)