Скандальные намерения - Робинс Сари. Страница 17
– Шарлотта, давай по крайней мере послушаем, что этот человек скажет, – вмешался генерал.
Герцог кивнул.
– Я хочу отметить, что пытаюсь вернуть собственность, которая была украдена у нашего правительства и предназначалась для финансирования военных усилий. Я перехватил всадника, который вез важные ключи к месту расположения украденной собственности. Многие люди могли проявить интерес к этим вещам, чтобы затем использовать их в корыстных целях, и я был намерен не позволить им добраться до тайника.
– Но почему вы спрятали их в моей комнате?
– Я должен был встретиться с осведомителем и попал в засаду. Мне нужно было найти надежное место для тайника.
– И моя комната среди ночи оказалась таким надежным местом?
– В тот момент мне так казалось.
– Почему?
Жирар поерзал на стуле.
– Ну, потому что никто не додумается искать их там.
– Позвольте мне поразмыслить. – Шарлотта прижала палец к подбородку и посмотрела на потолок, изображая крайнюю степень задумчивости. – Почему никто не подумает, что ваши подозрительные вещи находятся в моей комнате? – Она перевела взор на Жирара. – Может быть, потому, что порядочный человек не стал бы подвергать риску мою репутацию?
Герцог нахмурился.
– У меня были другие причины, которые я не вправе раскрывать.
– И все-таки изыщите это право, – настаивала Шарлотта. – Помните, что это была моя комната. И вы рисковали моей репутацией, моей жизнью.
– Я должен согласиться с мисс Шарлоттой, – вступил в разговор лейтенант Фримен. – Похоже, вы втянули ее в эту историю.
Лицо Жирара сделалось мрачным. Всегда хладнокровному герцогу, похоже, было не по себе, что его подвергают допросу.
– Позвольте мне сказать, что я просто верил в то, что это безопасное место, – пояснил Жирар.
– Почему? Потому что я не воровка? – высказала предположение Шарлотта.
– Дело касается короны и страны.
– Но почему именно вы этим занимаетесь?
– Потому что человек, укравший эти вещи, – твердо сказал Жирар, – служил под моим началом в военном ведомстве. Прежде всего я не должен был допустить, чтобы подобное случилось. Но из-за моей... халатности ему удалось украсть кое-что из казначейства.
Генерал задумчиво предположил:
– Вы не знали, что он ворует, потому что доверяли ему?
– Именно. К несчастью для нашего правительства.
– И к вашему несчастью, – добавила Шарлотта. Герцог неохотно кивнул:
– Вероятно, так.
Лейтенант Фримен оперся о стену, сдвинув костыль в сторону.
– Почему вы ведете расследование? В конце концов, вы герцог, черт побери!
– Дело не только в украденной собственности, – ответил Жирар. – Размер кражи весьма значителен, и товары могут быть легко конвертированы в валюту, которая пойдет на финансирование нового наступления Наполеона.
– Наполеон отрекся в Фонтенбло! Он сослан на Эльбу! – воскликнула Шарлотта.
Жирар с самым серьезным видом заметил:
– Источники сообщают о том, что Наполеон ищет финансовой и другой поддержки, чтобы сбежать с острова и снова править Францией. Снова начать кровавую войну. По этой причине весьма важно, чтобы мы быстро вернули украденное и чтобы они не смогли обратить его в валюту и поддержать Наполеона.
Шарлотта вспомнила корявую надпись на карте: «Napoleon ER I. Depart Elba».
– Вы очень чутко спите, – кисло проговорил Жирар.
– Просто я не привыкла, чтобы в мою спальню ночью забирались мужчины. И если то, что вы говорите, правда, то вы подвергали меня серьезной опасности.
– Я сожалею, что возникла такая необходимость, но так сложились обстоятельства.
Шарлотта нахмурила брови, отнюдь не склонная ему верить.
– И куда должна была быть передана карта?
– Мистер Эджертон – негодяй, находящийся в моем подчинении, – направил это своей жене. Мы сумели ее перехватить.
– Почему бы не арестовать мистера Эджертона и не потребовать, чтобы он все рассказал? – поинтересовался лейтенант Фримен.
– Потому что мистер Эджертон мертв.
Шарлотта лишь смогла произнести:
– О-о!
Она почувствовала, как у нее на шее шевельнулись волосы. Волей-неволей она вынуждена была признать, что это дело было более серьезным, чем ей казалось.
– Мы должны помнить о сообщниках мистера Эджертона. Кроме того, мы не хотели привлекать внимание искателей сокровищ. Так что, Шарлотта, вы должны отдать мне карту и ключи.
– Почему вы напоили меня снадобьем и похитили меня? – с подозрением спросила Шарлотта, будучи еще не готовой переварить всю эту историю.
– Потому что я думал, что вы заодно с бандой Эджертона.
– Это настоящий абсурд! – воскликнул генерал.
– Черт знает что! – в тон ему заявил лейтенант Фримен, затем, смутившись, посмотрел на Шарлотту: – Простите, мисс Шарлотта.
– Ничего страшного, лейтенант. За последние несколько часов я говорила нечто подобное много раз.
Жирар поерзал на стуле.
– Я мог сделать поспешные выводы.
– Мог?
– Вы не станете возражать, – резонно заметил он, – что находились там, когда я перехватил всадника, который вез карту и ключи. И по некоторым причинам я вполне мог подумать, что вы к этому причастны.
Шарлотта бросила на него свирепый взгляд.
– Вы единственная причина того, что я оказалась к этому причастна.
– Я вынужден признать, что, возможно, я слишком ревностно действовал, пытаясь помешать заговору и торопясь вернуть имущество в государственное казначейство.
– Ха! – воскликнула Шарлотта.
– И что теперь? – спросил лейтенант Фримен. Жирар выпрямился и твердо заявил:
– Теперь я использую карту и ключи для того, чтобы обнаружить тайник. Кроме того, – добавил он стальным голосом, – я собираюсь вывести на чистую воду негодяя, который стоит за всем этим.
– А как насчет Шарлотты? – спросил генерал.
– Да, пожалуйста, скажите, как будут развиваться события, когда распространится слух, что мы помолвлены?
Генерал выбросил вперед руку.
– Вы подвергли ее серьезной опасности и поставили под вопрос ее репутацию.
– И одновременно спас ей репутацию, – возразил Жирар.
– При условии, что вы женитесь на Шарлотте, – мгновенно среагировал генерал.
– Да я скорее выйду замуж за своего брата! – воскликнула Шарлотта. – Никакой светский скандал не заставит меня впредь терпеть его присутствие!
Наступила неловкая тишина. Жирар подался вперед:
– Генерал, могу я поговорить с вами наедине?
Поджав губы, генерал кивнул. Шарлотта сжала кулаки.
– Вы не можете игнорировать меня!
Генерал встал.
– Вначале я поговорю наедине с Жираром, а затем с тобой, Шарлотта. Я полагаю, это наилучший способ найти приемлемое решение при такой дилемме.
– Какая еще дилемма? – Она вскочила с кресла, уперлась руками в бедра. – Этот человек обошелся со мной ужасно и поставил все – абсолютно все! – на грань катастрофы!
– Верно, – согласился генерал. – Существует большая опасность, и мы должны все это выправить. Не правда ли, Жирар?
– Да, сэр.
Лейтенант Фримен подошел на костыле к Шарлотте и остановился, выжидая.
Недоверчиво покачав головой, Шарлотта вместе с ним вышла из комнаты.
Когда дверь за лейтенантом с шумом захлопнулась, генерал повернулся к герцогу:
– Что вы собираетесь мне сказать, Жирар?
На лице герцога появилось подобие улыбки.
– От вас ничего нельзя утаить. – Он встал и подошел к коробке с сигарами на столе. – Я могу закурить?
Генерал кивнул.
– Я присоединюсь к вам.
Они молча раскурили сигары. Джеймс сел, затем снова встал. Он пребывал в явном возбуждении. В воздухе распространился дым от сигар, перебивая все другие больничные запахи – серы, крови, болезней.
– За всем этим делом стоит мой бесчестный кузен Мортимер.
Глаза генерала за очками округлились.
– Вы уверены?
– Да, хотя и не имею доказательств. К тому же этот негодяй принялся слать мне письма и дразнить меня, расписывая свои подвиги.