Вторая жизнь - Гилберт Хэрриет. Страница 24
— Джералд, в чем дело? Что-то не так?
Он ответил не сразу.
— Милая, только не обижайся. Пойми меня правильно, я не должен задавать тебе подобных вопросов, но мы, мужчины, такие собственники! Я не скрываю моего прошлого — что толку? А ты? У тебя было много мужчин?
Настал черед Мелиссы надолго замолчать. Он коснулся больной темы — темы, на которую ей не хотелось бы говорить. Но от Джералда она ничего не могла утаить — сердце ее невольно открывалось ему навстречу.
— Не смейся, но… Честно говоря, ни одного. То есть, — быстро добавила она, почувствовав его невольное изумление, — в этом самом смысле ни одного. А так, за мной многие ухаживали, и подчас мне это даже нравилось, а с двумя из них я даже целовалась. Только… — Мелисса снова помолчала. — Только это было совсем по-другому. И ничего большего мне совершенно не хотелось. Как думаешь, — высказала она свои давние потаенные опасения, может, я просто холодная от природы?
Ответом ей послужил громовой хохот. Джералд едва не всхлипывал от смеха, на глазах его выступили слезы.
— Нет, родная, — очень серьезно ответил он, отсмеявшись. — Нет, ты не холодная от природы. Скорее, наоборот. Честно говоря, мне еще не встречались женщины, столь пылкие и отзывчивые.
Джералд говорил чистую правду. Он не знал возлюбленной, которая бы столь полно и безоглядно разделяла его наслаждение, делала это наслаждение поистине райским. Каждый мужчина рисует в своем воображении образ идеальной любовницы, но встречает ее далеко не каждый. Она ненасытно, без устали исследовала его тело, и под ее ласками он превращался в человека, обуреваемого первобытными, безудержными страстями.
Джералд опустил голову на живот возлюбленной, коснулся губами выступающей косточки на бедре. Мелисса вздрогнула от знакомого, сладостного предвкушения. И они вновь сплелись в любовном объятии…
Но вот праздник подошел к концу. И хотя Мелисса охотнее всего провела бы свой последний вечер в Деер-Вэлли наедине с любимым, тем не менее она согласилась на его предложение отправиться всей компанией в «Млечный Путь», один из самых роскошных местных ресторанов, а оттуда — в ночной клуб.
Вечер прошел на диво успешно. Даже Кэрри, похоже, сделала над собой усилие и кончила дуться. Хотя Мелиссе не очень-то хотелось это признавать, но высокая блондинка выглядела просто потрясающе в длинном обтягивающем вечернем платье из красного шелка а-ля Мэрилин Монро.
Что же до выреза… Мелисса еле сдержала смех, заметив, как все трое мужчин на миг застыли соляными столпами при виде глубокого, почти до пояса, треугольного выреза, выставляющего напоказ главное сокровище Кэрри.
— Знаешь что, дорогая, постарайся не наклоняться и не делать резких движений, а то нас всех, чего доброго, арестуют за нарушение общественного спокойствия! — засмеялся Джералд.
И Кэрри в кои-то веки повела себя как нормальный человек: захихикала, обняла смущенного Конрада и чмокнула его в щеку. Неужели эти двое наконец-то поладили? Ради Конрада Мелисса надеялась, что так оно и есть, хотя шансов на подобный исход дела было не так уж много.
А вот Гленда отнюдь не склонна была проявлять подобную снисходительность. Возможно, потому, что ей лишь с величайшим трудом удалось заставить мужа оторвать взгляд от прелестей роскошной блондинки.
— Нет, ты только погляди на это платье, — прошипела она, когда подруги после ужина отправились подкрасить губы. — Какая гадость!
— Да ладно тебе, Гленда, — улыбнулась Мелисса. — Давай смотреть правде в глаза. У Кэрри и в самом деле изумительная фигура.
— Это-то мне и не нравится, — надула та губки.
Мелисса засмеялась.
— Не переживай! Если я что-либо понимаю в жизни, то Кэрри бросит Конрада и сегодня же вечером попытается найти в ночном клубе приятеля побогаче и покрасивее! И, судя по тому, как она выглядит, — цинично добавила молодая женщина, — ей это удастся.
— Наверное, ты права, — согласилась Гленда. — В общем-то, мне абсолютно все равно, как она выглядит и какие платья носит. Пусть только к моему мужу не лезет!
Когда вся компания прибыла в ночной клуб и устроилась за заказанным столиком, прогнозы Мелиссы вроде бы начали сбываться. Кэрри немедленно вызвала откровенное восхищение у нескольких мужчин за соседними столиками.
Как ни странно, шампанское развязало язык Конраду. После долгого молчания его словно прорвало: он болтал без умолку, рассказывал анекдот за анекдотом. Вскоре вся компания уже покатывалась со смеху — за исключением Кэрри. Та, томно прильнув к груди высоченного шведа, покачивалась в медленном танце и не замечала, что ее друг внезапно оказался в центре внимания.
— Похоже, мы недооценивали старину Конрада, — шепнул Джералд Мелиссе.
В отличие от остальной компании он ограничился кока-колой. А когда молодая женщина выразила свое удивление, заметил, что хоть кому-то надо оставаться трезвым для того, чтобы потом отвезти остальных в шале. Вот это ответственность! Мелисса была глубоко впечатлена. Они с Джералдом много танцевали и веселились от души. Но под конец вечера, присев за столик перевести дух, Мелисса вдруг заметила, что к ней с угрожающим видом направляется Кэрри. Похоже, фотомодель снова принялась завидовать чужому счастью. Все ее планы потерпели крах, когда на сцене появись жена рослого шведа — миниатюрная брюнетка с очень решительным характером. При виде законной супруги швед тотчас же бросил новую знакомую на произвол судьбы.
От того ли, что ей не удалось никого подцепить, или виной всему было чрезмерное количество выпитого шампанского, или в Кэрри снова взыграла прежняя обида на Джералда, посмевшего проигнорировать ее авансы, но блондинка повела себя более чем странно.
— Джералд, милашка! — воскликнула она, опрокинув очередной бокал шампанского. — Ты отлично провел тут время, а вот Мелиссе, боюсь, скоро будет не до веселья. Вернется она домой и поймет, что ты дал ей отставку, как всем остальным твоим однодневкам. Прости, душечка! — Она одарила соперницу фальшивой улыбкой. — Надеюсь, ты не навоображала себе невесть что? Ну, например, что он собирается на тебе жениться!
Едва ли Кэрри отдавала себе отчет, чего намерена добиться подобными речами. В наступившей гробовой тишине Джералд вскочил на ноги.
— Счастлив сказать вам всем, что Кэрри глубоко ошибается! — громко объявил он, обводя взором пораженные лица.
Быстро нагнувшись и вытащив что-то из-под стола, он потянул бледную Мелиссу за руку, заставляя ее подняться, и привлек к себе.
— Конечно, это не традиционное кольцо с бриллиантом, — улыбнулся он, надевая на палец молодой женщины колечко от банки с кока-колой. — Что касается меня, то я жажду жениться на Мелиссе. Хотя мои слова для нее в некоторой степени неожиданны, я надеюсь, она примет мое предложение. Так что можете считать этот вечер официальным празднованием нашей помолвки!
Снова воцарилась потрясенная тишина. Все ошарашенно смотрели на Джералда. А он как ни в чем не бывало обнял дрожащую «нареченную» и поцеловал нежным долгим поцелуем.
В следующий миг все кругом уже смеялись, хлопали в ладоши, поздравляли жениха и невесту. Поднялся такой шум, что не только сидящие за соседними столиками, а весь зал начал любопытствовать, что там такое происходит. В мгновение ока к компании подскочил присутствующий на вечере корреспондент какой-то газеты.
Потрясенная, лишившаяся дара речи от скорости, с которой развивались события, Мелисса все же прекрасно понимала, что нельзя воспринимать безумное предложение Джералда всерьез. Решив отнестись к происходящему как к веселому розыгрышу, она засмеялась:
— Впервые слышу, что предложение руки и сердца сопровождалось колечком от банки колы!
— Ничего, дело поправимое. Как только доберемся домой, купим что-нибудь получше! — с широкой улыбкой пообещал ей Джералд.
Молодая женщина снова засмеялась и покачала головой:
— Надеюсь, я до этого доживу!
— Силы Небесные! Уж конечно! — И он опять заключил ее в объятия.