Тэсса на краю земли (СИ) - Алатова Тата. Страница 40
И он легонько сжал хрупкое плечо, показывая, что Артур больше не одинок в этом мире.
Что теперь есть кому о нем позаботиться.
Тогда мальчик снова повернулся, чтобы посмотреть на Джона.
Его рот был перемазан джемом.
Подумав, он нерешительно протянул Джону половину блинчика.
Тэсса резко отвернулась.
— Джон, — странным голосом сказала она, — вы не могли бы пять минут присмотреть за ребенком, пока я проверю Жасмин?
— Идите, — ответил Джон, ощущая, как в нем растет что-то новое и очень фундаментальное. — И не возвращайтесь.
— Как это? — изумилась Тэсса.
— Так это, — передразнил Джон, раздраженный ее тупоголовостью. — Артур останется здесь. Со мной. Насовсем.
— Но так нельзя, — растерялась Тэсса. — Есть же протокол. Правила… Да вы не выносите детский плач даже из-за забора!
Бренда усмехнулась:
— Да он же чуть из штанов не выпрыгнул из-за того, что у меня есть Жасмин и Одри, а у него никого! Это все зависть, Тэсса.
— О, — она недоверчиво уставилась на Бренду, — вы так думаете?
— Пойдемте-ка я угощу вас чаем, — предложила Бренда и подхватила Тэссу под руку, — а заодно расскажу, каково это — остаться на старости лет совсем одному.
Когда Тэсса вернулась вечером из управления, Холли увлеченно делал канапе из ананаса и сыра. Получалось весьма художественно и фигурно.
Тэсса села на стол, потеснив бедром миску с фруктами.
— С тебя течет вода, — неодобрительно воскликнул Холли.
— С меня течет море. Тебе тоже не помешало бы искупаться.
— Ты что-нибудь слышала о полотенцах?
— Полотенца — это скучно.
— Господи, — с отвращением простонал Холли, — хоть бы переоделась. Тут же сейчас будет лужа.
— Ты зануда.
Тэсса стянула мокрую майку и швырнула ее в угол кухни. Холли проследил взглядом за этим полетом, оторвал немного бумажных полотенец из рулона и принялся сушить ее волосы с таким равнодушием, будто это была брюква.
— Однажды, — хихикая от щекотки, сказала Тэсса, — я была в доме престарелых. По работе.
— Что могло привести инквизитора в дом престарелых? — удивился Холли.
— Спорим, что ты не хочешь об этом знать? Неважно. Там проводился эксперимент: кураторы-волонтеры решили объединить одиноких стариков и брошенных детей из приюта. Результат получился впечатляющим. У детей с аутизмом симптоматика становилась легче, а у стариков отступала деменция.
— И почему ты об этом вспомнила? — Холли выбросил полотенца и вернулся к канапе.
— Просто вспомнила, — Тэсса поболтала босыми ногами. Дом был старым, построенным из камня, и появился здесь задолго до того, как Сэм Вуттон решил основать Нью-Ньюлин. Заброшенный замок, принадлежавший когда-то влиятельному корнуэльскому роду. Теренс Уайт, первый смотритель кладбища, который теперь призраком жил на чердаке, потратил немало денег, чтобы привести жилище в приличное состояние. Но стены — древние, мощные — остались теми же и несли прохладу.
У Тэссы даже мурашки выступили на влажной обнаженной коже, а соски стали твердыми. Мокрые шорты добавляли зябкости, и все это определенно было хорошо. Она любила холод и жару одинаково сильно. Всё какие-то ощущения.
— Вот бы сейчас шампанского, — вздохнул Холли, перемещая блюдо с закусками на стол.
— Розового с нотками малины. Я помню. Твоя секретарша Мэри сегодня снова звонила в управление и беспокоилась о том, есть ли у тебя кресло-качалка из натурального бамбука. Она сообщила, что уже завтра можно будет забрать первую посылку для тебя на аэродроме Лендс-Энд.
— Тебе придется взять грузовик, — хмыкнул Холли, доставая из духовки овощную запеканку. — Старушка Мэри очень дотошна… Фрэнк разве не придет к ужину?
— Не думаю.
— Тэсса Тарлтон, — строго сказал Холли, — нельзя садиться за стол с голыми сиськами. Ты бы надела что-нибудь.
— Это мой дом! — спрыгивая на пол, напомнила Тэсса. — Я могу ходить в нем как угодно!
— Но ты ответственна за тех, кого арестовала!
Выругавшись, Тэсса лениво поплелась к лестнице.
— Надень что-нибудь красивое! — крикнул ей вслед Холли.
— Ради тебя? А какой в этом смысл?
И все же в своей спальне она стянула мокрые шорты и накинула первое попавшееся платье из тех трех, что у нее имелись.
Вернувшись на кухню, Тэсса увидела, что Холли уже накрыл на стол и продолжал беседу так, будто бы не было никакой паузы:
— А какой вообще смысл в красоте, Тэсса Тарлтон? Не спрашивай о таком художника.
— Доволен? — она сделала шутливый книксен. — Теперь ты перестанешь ворчать и дашь мне еды?
Холли бросил на нее короткий взгляд и пожал плечами. Но все же отодвинул для Тэссы стул, демонстрируя, что допускает ее к ужину.
— Вы поссорились с Фрэнком? — поинтересовался он, передавая ей приборы.
— Да тебе-то что за дело! — немедленно вспылила она и тут же призналась: — Мы с ним расстались.
— Ну надо же, — восхитился Холли. — А только вчера от вас прикуривать было можно — так пылали, так пылали. Нет, все-таки страсть — это всего лишь вспышка. Без секса жить куда приятнее, вот увидишь.
— Спасибо, дорогой, — саркастически отозвалась Тэсса, — но я вовсе не собираюсь практиковать пожизненное воздержание, как некоторые.
— В этой деревне, кроме Фрэнка, никто с тобой не справится.
Тэсса замерла, не донеся вилку до рта.
— И что это значит? — спросила она подозрительно.
— Ты — сила, Тэсса. Ты — власть. И хотя ты притворяешься обычным человеком, все вокруг чувствуют, что ты такое на самом деле. Не сказать, что это возбуждает обычных людей, разве что извращенцев.
— Ты назвал Фрэнка извращенцем?
— Не в этом смысле. Он такая непрошибаемая дубина, что ему все нипочем. Фрэнк из тех, кто сам ищет драки, а ты похлеще обычной драки будешь. Адреналин, детка.
Хмыкнув, Тэсса вернулась к ужину.
— Поедешь со мной завтра на аэродром за твоим барахлом?
— О нет, — Холли скорчил испуганную гримасу. — Я не создан для того, чтобы носить тяжести.
— Я создана, — заверила его Тэсса. — Холли, я беру тебя не в качестве грузчика. Кто знает, вдруг ты захочешь долететь со мной на вертолете до островов Силли?
— На вертолете? — окончательно испугался Холли. — С ума сошла?
— Я буду пилотом, — попыталась уговорить его Тэсса, которой не хотелось тащиться на аэродром в одиночку, — и не позволю тебе упасть.
Это нисколько не успокоило Холли:
— Но я не могу так собой рисковать! Я — достояние этого мира!
— Да чтоб тебя, — огорчилась Тэсса и встала, чтобы убрать тарелки. После короткого стука в дверь в гостиной появился Фрэнк и прямиком направился в кухню.
— Ты опоздал на ужин, — тоном ворчливой мамочки уведомил его Холли, зевая во весь рот. — Но я могу погреть тебе запеканку.
— Да, спасибо, — ответил ему Фрэнк и, наклонившись, поцеловал Тэссу в щеку. Она изумленно воззрилась на него — это еще что за нежности?
— Фрэнк, — спросила Тэсса, — что ты здесь делаешь?
— В смысле? — недоуменно сдвинул брови он.
— Дубина, — пояснил Холли и забрал у Тэссы тарелки. — Он даже не заметил, что ты с ним рассталась.
— Что? — еще больше нахмурился Фрэнк.
— Иди со мной, — велела Тэсса, уцепила Фрэнка за ремень джинсов и потащила за собой на улицу.
— Так нечестно, — обиделся Холли. — Ругайтесь здесь, мне надоел телевизор!
Захлопнув входную дверь, Тэсса разгневанно уставилась на Фрэнка.
Он тоже окинул ее совсем недобрым взглядом:
— Я что-то пропустил?
— А сам как думаешь? Фрэнк, вчера мы обменялись кошмарами.
— И что?
— И то, — Тэсса не понимала, зачем объяснять очевидное, и злилась из-за этого глупого разговора: — Ты видел мои воспоминания. Видел такое, после чего и близко не захочешь ко мне подойти.
— Почему?
Он был похож на упрямого быка.
Вот-вот ринется в бой.
— Потому что я вся была обмотана кишками! — рявкнула Тэсса.
— Но это же было твоей работой.
Прежде чем начать перечислять все остальные мерзости, которыми она была покрыта, Тэсса выдохнула и вдруг успокоилась.