Scherzo - Крафт Элисон. Страница 26
Они остановились посреди зала. Люси почувствовала движение воздуха и его тягучий аромат с элегантным табачным оттенком. Видимо, Паола заметила, как она втянула воздух и задержала дыхание, потому что тут же живо отреагировала:
— А, ну это наш Родолфо где-то рядом. Вот как хорошо, что он уже здесь. Лучше него никто не научит тебя отдаться упоительному наслаждению танцем! Он в этом настоящий Гуру.
В считанные секунды перед ними странным образом материализовался сам синьор Форнезе. Каково же было удивление Люси, когда в этом Гуру танца она узнала того самого господина, с которым еще вчера застала Жан-Жака у стен Мальтийского ордена!
— Я вас напугал? — был его первый вопрос. — Вы вздрогнули, как испуганная газель. Вероятно, от моего неожиданного появления? Паола, представь нас, пожалуйста.
Он неторопливо, с теплотой и любовью поцеловал ее в макушку.
— Я рад, что ты наконец пришла, да еще с особенной гостьей.
После нескольких фраз, объясняющих причину их приезда, Паола заключила:
— Люси, доверься ему. Он гений танца. Сегодня ты будешь делать то, что, я уверена, никогда не делала прежде. Он научит твое тело слышать музыку. И тело само начнет создавать и рисовать ее. Это не просто красивые движения, ты станешь наблюдателем. И когда произойдет твое абсолютное погружение, произойдет и пробуждение. И ты узнаешь его, свой персональный танец, которому не нужна техника, но в который есть уникальный код жизни.
Родолфо Форнезе слушал это страстное напутствие со слегка уловимой снисходительной улыбкой. Его руки были засунуты в карманы широченных трикотажных брюк, похожих на шаровары, зауженных у щиколотки. Худи с асимметричными краями из той же ткани с растянутой горловиной и висящим за спиной объемным капюшоном делали его моложе лет на двадцать-тридцать в сравнении с тем седовласым серьезным старцем, которого Люси видела прежде.
Когда они остались вдвоем, Родолфо пояснил:
— Вам не нужно следить за моими движениями и повторять их. Но некоторое время я буду танцевать за вашей спиной, чтобы направить энергию, и чтобы вы почувствовали биомеханику танца. А вы танцуйте и смотрите сначала вот сюда. Это обсидиановые зеркала из вулканического стекла. В них вы будете наблюдать за своими движениями и пристально всматриваться в этого удивительно знакомого вам человека, — он мягко ткнул пальцем в ложбинку ее груди, — но потом откроется другая реальность, музыка будет не нужна, вы будете танцевать под биение своего сердца. Наладите отношения с собой и со своим телом через мастерство внутреннего самонаблюдения. Двойственность реальности упражняет разум. Пойдите переоденьтесь. Паола все вам покажет.
Люси переоделась в тонкий просторный костюм цвета голубой пыли, который ей дала Паола, и вернулась в пустой зал. Она стояла перед зеркалом, разглядывая свое отражение. Откуда-то издалека она услышала нарастающие звуки музыки, накатывающиеся с разных сторон.
Сзади на ее плечи неожиданно опустились руки Родолфо и стали мягко задавать ее телу движение в такт музыки.
— В этом странном перевернутом мире, танец — оптимальный путь к саморазвитию на всех уровнях: эмоциональном, физическом, психическом… — говорил он вполголоса, — и это такое же удовольствие как еда и секс, но без побочных эффектов… Смотрите на свое отражение, не заботьтесь ни о чем…
Прошло 3 часа. Люси лежала на полу, ощущая волшебство собственного перерождения через эту динамическую медитацию. Сейчас ей казалось, что она осознает все смыслы происходящего.
— Люси, вставайте и идем пить чай, — Родолфо подошел из глубины зала и присел у ее изголовья (он обладал непостижимой способностью появляться неслышно и незаметно), — я вас угощу очень сложным чаем. Здесь никто не пьет чай. А я собираю рецепты из разных стран.
После чая он приготовил для нее еще и кофе: на зернах тонкого помола с добавлением кардамона и засушенных бутонов роз.
— Я чувствую себя здесь счастливой добровольной пленницей. И осталась бы с вами еще. Но нужно ехать, я приглашена сегодня в оперу…
Произнеся последнюю фразу, Люси отчетливо поняла, что хотела бы задержаться с этим удивительным Мастером, неожиданно пришедшим в ее жизнь. С его непостижимо притягательным миром, где сознание творит действительность, а человек творит свое сознание.
— Нужно ли? — Родолфо заговорщически поднял свою седую бровь. — Откажитесь от своих планов, чтобы узнать что вам приготовила вселенная.
SCHERZO 22
22/// в дизайне мироздания земное отражается в симфонии неба единым вздохом приливов и отливов, и радости и скорби и помощи…
Музыка: Kundalini Awakening Dance — Let the Shakti in — Peruquois
Паола опустилась на пол рядом с Родолфо, пристроила мотоциклетный шлем на хрупкое изящное колено:
— Мне не нравится твое решение, — она перевела недоуменный взгляд с Люси на дядюшку, — что, черт возьми, могло произойти за эти три часа? Люси, почему ты вдруг передумала ехать?! Неужели тебе совсем неинтересно встретиться с этой Мартой? Возможно, эта встреча, разговор с ней… поможет понять, что сейчас происходит в твоей жизни.
Родолфо смотрел на Паолу, раздумывая о чем-то, потом произнес спокойно и тихо:
— Оставь ее, видишь, не хочет… Туда поедешь ты.
— О нет! Что еще за фантазии! Что я скажу Марте? К тому же, у меня были совсем другие планы. И нет у меня никакого желания слушать оперу, для меня это слишком сложный и элитарный жанр.
— Перестань. Опера — сфера эмоций. Ты восприимчива и открыта к жизни, а этого достаточно, чтобы понять такого рода искусство. Не обязательно быть профессиональным музыкантом или искушенным меломаном, — казалось, идея отправить Паолу на встречу с Мартой представлялась Родолфо единственно верной в складывающихся обстоятельствах. — И я знаю тебя, ты получишь удовольствие от этой пикантной ситуации.
Люси поддержала идею Родолфо и произнесла облегченно:
— Не беспокойся о встрече с Мартой. Я напишу ей записку, ты ее только передашь.
Паола задумчиво постукивала костяшками пальцев по шлему. Вдруг в ее взгляде зажглись лукавые огоньки:
— Ну, я вам так скажу: поеду, но только потому, что это особый случай и меня раздирает любопытство.
Люси быстро написала Марте несколько слов на обратной стороне записки, которая была приложена к билету, вложила ее в тот же конверт и протянула Паоле.
— У меня неожиданно возник повод выглядеть одновременно таинственно и шикарно, и я им воспользуюсь! — она ловко поднялась, прижалась щекой к Родолфо, потом порывисто обняла Люси. — Встречайте меня после спектакля, наверняка будет что обсудить!
Паола стояла у центрального входа в фойе. Она выглядела эффектно: стройная фигура была затянутая в черное, открытое на груди и спине, платье. Это добавляло ей шарма, но ничуть не выглядело вульгарно. Весь образ был выдержан в классическом стиле. Некоторое время Паола разглядывала лепнину и декоративные элементы богатого интерьера, потом направилась в партер. Благовидная публика неторопливо занимала свои места. Два соседних кресла в ее ряду были свободны. Она аккуратно продвигалась в их сторону, когда поймала на себе заинтересованный взгляд парня, сидящего рядом с ее креслом.
Как только она устроилась, парень наклонился и вежливо негромко произнес:
— Простите, это место занято. Вероятно, вы перепутали ряд.
Она хотела ответить вызывающе, но сдержалась:
— Действительно? Тогда давайте проверим мой билет вместе, — благосклонно протянула его.
Парень мельком взглянул и недоверчиво уставился на Паолу.
— Если вы Люси, то я нимало удивлен. Я представлял вас по меньшей мере раза в два старше.