Если башмачок подойдет… - Дрейк Оливия. Страница 40
— Я не хотел вас пугать, — сказал он. — Просто подумал, что вам, может быть, потребуется помощь, чтобы перебраться через это бревно.
Его близость нервировала Аннабелл. Но ей не следовало вздрагивать всякий раз, когда он подходит близко, иначе он мог догадаться, что она его подозревает в сомнительных намерениях.
— Я очень нервничаю, — сказала она. — Вы абсолютно уверены, что браконьер уже ушел?
— Без всяких сомнений. Любой, достаточно безрассудный, чтобы стрелять так близко от замка, не станет задерживаться, чтобы познакомиться с последствиями.
Крепко сжимая ее руку, лорд Саймон помог девушке перелезть через подгнившие остатки ствола поваленного дерева. Это поступок джентльмена, сказала себе Аннабелл, и при обычных обстоятельствах она была бы ему признательна за оказанную любезность. Но этот день совсем не был обычным. Он спутал все карты.
Спустя несколько минут они достигли места, где тоненький ручеек пробивался сквозь палую листву.
— Вот здесь я уронила мешок, — сказала она.
— Он лежал вон под тем буком. — Лорд Саймон стоял в нескольких шагах от нее, устремив на нее пристальный взгляд. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне в точности, как все произошло. Ничего не упуская. Вы можете это сделать?
Аннабелл согласно кивнула. Раз ему понадобился подробный отчет о событии, логично было предположить, что он не знал ничего, а значит, не он прятался в кустах. Однако она решила не упоминать о том, что кто-то следил за ними с утеса. Если это все же был он…
— Как я уже сказала, мы с Николасом возвращались с берега. Мы пошли по тропинке, которая вела к замку. Но он заметил кролика и бросился за ним. Я последовала за ним, когда он побежал вниз по склону вот здесь. — Она провела рукой позади себя.
Он наклонился, внимательно изучая землю.
— Здесь виден след от каблука. Вы поскользнулись?
— Да. От ручья земля стала влажной. Мой ботинок поехал на палой листве, и я ухватилась рукой вот за это дерево. — Вновь переживая страшное событие, она прижала ладонь к гладкому стволу. — В этот момент я и услышала пулю. Она жужжала… как рассерженная пчела, пролетевшая возле моего уха. Затем Николас исчез из виду… и я подумала… я испугалась…
От осознания всего ужаса того момента Аннабелл охватила паника. Ее непроизвольно затрясло, и из горла ее вырвался сдавленный стон. Если бы пулю выпустили мгновением раньше, Николас скорее всего был бы убит. Этот милый маленький мальчик… мертв…
Внезапно лорд Саймон заключил ее в объятия. Этот его поступок был настолько неожиданным, что девушка не нашла в себе сил возразить. Когда он крепко прижал ее к себе, его мускулистая грудь оказалась для нее на удивление утешительной поддержкой, а жар его тела растопил холод, сковывавший ее сердце. Никогда прежде не бывала она так близка с мужчиной. Никогда не знала, что он может заставить ее чувствовать себя защищенной вопреки всякой логике и здравому смыслу.
Поддавшись соблазну, она зарылась лицом ему в шею и обвила руками его торс. Ровное биение его сердца успокаивало ее душевные муки. Она отчаянно нуждалась в этой близости. Силы небесные, девушка едва могла поверить, как прекрасно находиться в его объятиях.
Его ладони успокаивающе поглаживали ее по спине.
— Все закончилось, Аннабелл, — прошептал он. — Николас в безопасности. Ничего страшного не случилось.
То, что он назвал ее по имени, мгновенно вернуло Аннабелл к действительности. Она остро почувствовала всю неуместность и, пожалуй, даже непристойность их объятий. Лорд Саймон был ее нанимателем, человеком гораздо выше ее по положению. Хуже того, он вполне мог оказаться тем самым стрелком. Откуда ей знать, может, он нарочно очаровывает ее, чтобы отвести от себя подозрения…
При этой отрезвляющей мысли она высвободилась из его объятий и отступила на несколько шагов назад.
— П… простите меня, милорд. Не знаю, что на меня нашло.
Его глаза пристально разглядывали ее с холодной суровостью.
— Вы просто пережили шок, вот и все. Тут не за что извиняться.
— Я не испытывала такого потрясения, когда это случилось.
— Вы инстинктивно делали то, что было необходимо. Вы побежали проверить, что с моим племянником. Посмотреть, не ранен ли он.
— Да. — Она прикусила губу и отвела взгляд. — Сначала я его не увидела и пришла в ужас.
— Если вы считаете, что можете вспомнить какие-то детали, почему бы вам не показать мне точно, где он стоял?
Этот вопрос дал Аннабелл желанный повод избежать его нервирующей близости.
— Конечно.
Девушка начала осторожно спускаться по лесистому склону. Ее тревожило, как легко его объятию удалось прорвать ее оборону. Следовало сохранять голову ясной и помнить, что доверять лорду Саймону может оказаться крайне опасно. Ни у кого не было более веских оснований желать смерти Николасу, чем у него. И по гораздо более весомой причине, чем наследование герцогства.
Мальчик являлся постоянным напоминанием о женщине, с презрением отвергшей лорда Саймона.
Аннабелл достигла небольшого ровного уступа на склоне холма. Птицы весело щебетали в ветвях древних дубов, нависавших над миниатюрным плато.
— Николас стоял прямо здесь, — сказала она, указывая на землю. — Вы можете увидеть углубление в листве, где он опустился на колени.
Лорд Саймон остановился рядом с ней, нахмурив брови.
— Я не думал, что он спустился так далеко. Я предполагал, что он был гораздо ближе к вам.
— Нет, видите ли, он бежал за кроликом. Я не могла за ним угнаться.
Лорд Саймон отошел поодаль и принялся осматривать ближайшие деревья. Затем он присел на корточки, более тщательно всматриваясь в ствол дуба, расположенного чуть дальше ярда от места, где она стояла.
— Нам повезло, — сказал он ей через плечо.
— Что вы имеете в виду?
— Сейчас увидите.
Он достал из кармана перочинный нож, и его кончиком выковырял что-то из коры. Затем он вернулся к девушке и показал сплющенный металлический шарик, примостившийся на его широкой ладони.
— Пуля.
У Аннабелл сердце замерло в груди. У нее возникло непреодолимое желание коснуться злополучного шарика пальцем. Неужели такой маленький шарик способен убить человека?
— Значит, браконьер выпустил эту пулю из своего ружья?
— Нет. — Лорд Саймон решительно покачал головой. — Она слишком мала для ружейного ствола. Эта пуля выпущена из пистолета.
Глава 16
Пистолет! Чувство величайшего облегчения захлестнуло Аннабелл. Выходит, ружье, притороченное к его седлу, ничего не значит. Совсем ничего. Лорд Саймон вез с собой ружье только для охоты в поместье лорда Данвилла.
Однако эта новость не полностью его оправдывала. Следовало проявить осторожность и не верить ему на слово. Возможно, он умышленно вводил ее в заблуждение. Он имел основания замышлять смерть юного герцога. И кто знает, может, у него было припрятано другое оружие в седельной сумке.
— Вы имеете в виду… дуэльный пистолет? — спросила она. Разве многие богатые джентльмены не имеют подобного оружия? Аннабелл не была уверена, но она читала о том, как мужчины вызывают друг друга на дуэль, если была задета их честь.
Лорд Саймон спрятал пулю во внутренний карман сюртука.
— Существует множество типов пистолетов. Однако в данном случае удивительно то, что охотники обычно пользуются ружьями. Прицел более точен, когда стреляешь по удаленной цели.
С замирающим сердцем Аннабелл взглянула на лорда Саймона сквозь завесу густых ресниц.
— Вы предполагаете, что стрелявший вовсе не был браконьером?
— Как знать… Возможно, пистолет был единственным оружием, которое имелось у негодяя. — Лорд Саймон говорил рассеянно. Его нахмуренные брови на загорелом лице ясно указывали на то, что он погружен в свои мысли. — Подождите меня здесь. Теперь, когда у нас есть две точки, на которые можно опереться, траектория полета пули приведет меня прямо к месту, где он прятался.
Начав от дуба, он направился по прямой линии вверх по склону мимо места, где она стояла в тот момент, когда прозвучал выстрел. Пройдя несколько ярдов вперед, он наклонился, продолжая подниматься на холм, внимательно вглядываясь в подлесок.