Семейные реликвии - Кэмп Кэндис. Страница 21

Джульетта торопливо закончила свою работу и вышла из комнаты. Затем она быстро прошла через комнаты Итана и Франсэз и также собрала в них белье. В этих комнатах она уже так не нервничала. Комнаты были столь же скудно обставлены, как и комната Эймоса, не было ничего лишнего — ни безделушек, ни украшений, которые могли бы добавить уют и что-то личное.

Раньше Джульетта думала, что ее комната скромно обставлена только потому, что она ничья и там давно никто не жил. Но оказалось, что ее комната мало отличалась от спален членов семьи. Более того, едва только Джульетта разместила свои вещи, как ее спальня превратилась в куда более уютное жилище, чем комнаты остальных обитателей дома.

Похоже, Морганы не пытались как-то смягчить окружавший их мир или украсить его, например, добавить в него цвет. Джульетте такое было непонятно. Это слишком отличалось от привычной для нее жизни.

Иногда Джульетта думала, что лучше бы ее отец оказался более практичным и не так сильно поддавался порывам своей артистической натуры. Когда он брал деньги, оставленные на еду, и внезапно покупал ей что-то красивое, но совершенно непозволительное для них в тот момент, например, тонкий кружевной шарфик, изящно связанный наподобие паутинки, то девушка вначале готова была расплакаться, потом ей хотелось накричать на него. Но даже в такие минуты Джульетта понимала, что толкнуло отца на такой поступок, и сама тоже любила этот шарфик. Она не могла представить, что кто-то может не хотеть приобретать красивые вещи и окружать себя ими.

Джульетта унесла грязное белье во двор. Там они с Франсэз постирали его в большой ванне с помощью стиральной доски и прополоскали в другой большой ванне. Потом девушка развесила простыни и белье на веревках, и за день все высохло, а перед заходом солнца они вдвоем сняли и сложили все белье. Эта работа оказалась тяжелой до ломоты в спине, а когда с ней было покончено, нужно было еще все перегладить и убрать.

Кроме всего этого было еще множество мелких домашних дел — весенняя приборка и повседневные хлопоты — подметание полов, вытирание пыли и протирка мебели.

Джульетте казалось, что перечень дел бесконечен и едва заканчивалась одна работа, как надо было браться за другую.

Она начинала думать, что легче уже не будет никогда. Каждый вечер бедняжка падала в постель в полном изнеможении. У Джульетты теперь болели даже такие мышцы, о существовании которых она раньше не подозревала. Казалось, что каждое дело у нее затягивалось дольше, чем нужно, и ее раздражала собственная нерасторопность во многих делах.

К тому же Джульетта продолжала совершать ошибки. Во время глажения она подпалила один из носовых платков от костюма Эймоса, оставив на нем отчетливый коричневый отпечаток тяжелого утюга. В другой раз она перекрахмалила скатерти и салфетки так, что те стали твердыми и жесткими. Целая партия хлебов получилась у Джульетты мелкого размера, твердая и на вкус пресная, потому что она забыла добавить в тесто соду. За столом все ели и такой хлеб — другого просто не было! — но когда Джульетта видела, как они сосредоточенно жуют, ей хотелось провалиться сквозь землю. Неужели она никогда не научится делать все правильно?

Однажды утром, когда Джульетта собрала яйца и возвращалась из курятника в дом, она заметила на земле свою булавку для волос. Девушка присела, чтобы поднять булавку, и вдруг что-то тяжелое ударило ее по спине. Джульетта услышала кудахтанье и звук хлопающих крыльев. От неожиданности она уронила корзинку и с криком вскочила на ноги. Петух напал на нее!

Джульетта начала отбиваться руками, но петух продолжал наскакивать на нее, царапая ее когтями сквозь одежду. Она завопила от испуга, неловко отмахиваясь от птицы.

Из сарая выбежал Эймос. Одной рукой он схватил Джульетту за руку, а другой отбросил петуха так сильно, что тот пролетел почти через весь двор.

— Черт побери! Вот сумасшедший старый дурень!

Джульетта разрыдалась, вздрагивая всем телом. Внезапно у нее иссякли все силы. Испуг и боль в спине, там где петух поцарапал ей кожу, соединились с переутомлением и раздражением, копившимся столько дней, и все это привело к бурному эмоциональному взрыву, начавшемуся неудержимыми рыданиями.

— Что с вами? спросил Эймос, хватая девушку за руки и поворачивая так, чтобы осмотреть ее спину. — Проклятие! Он прорвал вам платье до самой кожи. Хорошо еще, что на вас была эта кофта, иначе царапины были бы еще глубже.

Джульетта продолжала плакать и уже не могла остановиться. Она только закрыла лицо руками, стараясь, чтобы слез не было видно.

— Мисс Дрейк? Джульетта? — обеспокоенно звучал голос Моргана. — Да что с вами такое? В чем дело?

— В чем дело! — всхлипывая, повторила Джульетта сквозь рыдания. Она сердито стирала слезы, лившиеся из глаз. — Он еще спрашивает в чем дело! Этот ваш петух напал на меня!

— Ну да, я знаю. — Эймос попытался улыбнуться, глядя на нее. — Но вы уж очень расстроены, как мне кажется…

— Правильно, настоящая сельская женщина, конечно не стала бы плакать из-за такого пустяка, как нападение петуха, — Джульетта резко отвернулась от него и, к собственному удивлению, заплакала еще сильнее. — Ну а я не сельская женщина! Вам это ясно? Я просто глупая трусливая городская девчонка и ужасно жалею, что меня занесло сюда в это Богом забытое место!

Она побежала к дому, желая только одного — уединиться где-нибудь и поплакать. Эймос торопливо последовал за ней и удержал девушку за руку.

— Нет, постойте, я не это имел в виду. А, черт! Я совсем не хотел сказать, что вы слабая или вроде того. Я просто подумал, может быть у вас еще где-то рана, которую я не заметил:

— Да, есть! — сердито отозвалась Джульетта. — Я вся в ранах, у меня все болит от макушки до пят. Каждую ночь, отправляясь спать, я чувствую сплошную боль во всем теле! — слова вылетали из ее рта прерывистыми порциями и отдельными звуками, смешиваясь с рыданиями. Казалось, она сейчас задохнется. Но остановить поток слов Джульетта были не в силах, это было подобно извержению вулкана. — Вы были правы! Я не гожусь для фермы. Я здесь не справляюсь! Я делаю одну ошибку за другой. Даже такая глупая птица это чувствует! — девушка гневно махнула рукой в сторону петуха. — Он видит, что я здесь чужая. Он чувствует, как безнадежно слаба я во всех делах. — Джульетта тяжело и протяжно вздохнула, стараясь хоть немного успокоиться.

— Ну, нет. Вы очень преувеличили. Этот петух вообще всех ненавидит.

— Но напал-то он именно на меня! — возразила Джульетта. Постепенно ее всхлипывания затихли, она вздохнула и вытерла слезы с лица, на котором тут же появилось выражение трагического спокойствия. — Сколько на меня сил потратила Франсэз, учила, учила — а в результате, я уверена, она жестоко разочарована. Я так надеялась, что смогу все освоить. Я думала, что будет не так трудно. Но не вышло.

— Не надо вам так говорить, — серьезно промолвил Эймос. — Франсэз вовсе так не думает о вас.

— Это почему же?

— Не думает так она, она мне говорила.

— Она вам говорила обо мне? — Джульетта с удивлением посмотрела на Эймоса. Глаза ее были мокрые от слез, ресницы слиплись мокрыми стрелками, как лучики звезды вокруг глаз. Слезы только подчеркнули синеву ее глаз и придали им неотразимый вид. От слез и рот ее сделался мягче, губы припухли и словно требовали поцелуя.

Эймос откашлялся и, отведя взгляд в сторону, стал пристально рассматривать свой дом.

— Да. Разумеется. Не стану же я выдумывать.

— Не знаю. Я подумала, что вы, может быть, хотите меня успокоить. — Ее голос окреп. — Почему-то раньше я этого не замечала.

Рот Эймоса вытянулся в узкую линию и он скрестил руки на груди.

— Пару дней назад Франсэз говорила мне, что у вас все получится хорошо. И что она не хочет, чтобы вы ушли от нас. Она сказала, что вы очень быстро все схватываете и что у вас очень доброе сердце.

— Неужели?

— В самом деле, — Эймос раздраженно повернулся к ней. — Раз я сказал, значит, так оно и было.