Семейные реликвии - Кэмп Кэндис. Страница 36
— Пожалуйста, Эймос, — улыбка Франсэз резко контрастировала с ее измученным и изможденным лицом.
— Ой, ну ладно.
Эймос подошел к тому месту, где ожидала его Джульетта. Она весело улыбалась ему и ее голубые глаза искрились от смеха. Для него она выглядела прекраснее, чем самая красивая из женщин. Эймос даже не мог сообразить, какое чувство, страх или волнение, охватило его в большей степени, когда он приблизился к Джульетте.
Он напряженно расположил свои руки приблизительно так, как Джульетта показывала Итану. Однако Джульетта осуждающе прищелкнула языком.
— Вы что-то забыли.
Эймос был озадачен, но тут Итан подсказал ему шепотом.
— Надо сперва пригласить ее, па.
Эймос испустил тяжкий вздох, показывая свое отношение к такому глупому представлению, однако все же изобразил легкий поклон и произнес, словно школьник, вызубривший наизусть: — Могу я вас пригласить на этот танец, мисс Дрейк?
Джульетта в ответ сделала такой глубокий реверанс, что едва не опустилась на пол, широко раскинув свои юбки.
— Да, конечно, мистер Морган.
Итан одобрительно засмеялся при виде этой сцены, улыбнулась и Франсэз.
— А теперь положите свою руку сюда, — Джульетта взяла его левую руку и развернула ее ладонью вверх и немного в сторону согнутым локтем. Затем она вложила руку в его ладонь и пальцы Эймоса автоматически обхватили ее. — А ваша правя рука ложится сюда.
Она подняла ее и положила себе на талию. Его ладонь была горячей, она чувствовала это сквозь ткань платья. У нее что-то екнуло внутри, внезапно куда-то пропал импульс, тонувший ее на этот шаг, и Джульетта очень отчетливо ощутила, как близко рядом они стоят и как руки Эймоса обнимают ее.
— А что дальше? — обратился к ней с вопросом Эймос.
— Ах, да. Вам следует переступать ногами. — Она показала простые па. — Я отступаю назад, а вы идете вперед. Понятно? — Она отсчитывала ритм. — Шаг, два, три. Шаг, два, три.
Джульетта немного приподняла свои юбки, чтобы он мог видеть движения ее ног, и стали видны ее обтянутые черными чулками стройные лодыжки.
Итан еще раз завел музыкальную шкатулку и ее мелодичные звуки снова наполнили комнату. Джульетта грациозно начала движение, и Эймос последовал за ней, как мог, уставившись взглядом на ее ноги. Во время танца на миг показалась неприкрытая часть округлой икры ее ножки. Джульетта посмотрела в лицо Эймоса. Он неотрывно смотрел ей на ноги, однако Джульетта увидела в темной глубине его глаз какой-то необычный огонь, который быстро погас. Однако жар его ладоней нельзя было скрыть. Близость к ней, касание ее тела в танце возбудили его, поняла Джульетта. И при этой мысли у нее участилось дыхание. Ее чем-то притягивали теплота его кожи и блеск его глаз, а его быстрая, но не совсем успешная попытка скрыть этот блеск еще больше взволновали Джульетту. Она ему нравится, он хочет ее, несмотря на все свои попытки побороть эти чувства, и Джульетта поразилась, каким же сильным должно быть это чувство, если оно сумело пробиться через барьеры, возведенные силой воли Эймоса.
Джульетта торопливо опустила глаза, опасаясь, что какие-то ее мысли отразятся в них или проявятся на лице, но тут же она не удержалась и снова посмотрела. Тот же самый трепет возбуждения вновь охватил ее. Пальцы Эймоса крепче сжали ее талию.
Джульетта поняла, что они непроизвольно приблизились друг к другу. Она с трудом контролировала свое дыхание.
Джульетта вырвалась от него, лихорадочно соображая, чем бы объяснить свое странное поведение.
— Вы уже сами повели меня.
— Что? — Эймос посмотрел на нее в замешательстве, словно никак не мог понять смысл сказанных Джульеттой слов.
— Вы уже умеете танцевать. У вас все быстро получается.
Он покачал головой.
— Вовсе нет. Хотя когда-то я немного танцевал, но очень давно. Это было… да, в общем, ничего хорошего у меня не получалось.
Джульетта перевела дыхание. Ей казалось, что ее чувства выдают ее.
— Не говорите глупостей. Вы все сделали очень хорошо. Я уверена, что очень скоро вы будете танцевать как заправский танцор. — Ее улыбка при этом была вымученной и скорее походила на гримасу. Она повернулась к Итану. — И Итан тоже.
— А можем мы учиться этому каждый вечер? — пылко воскликнул Итан.
— Да. Почему бы и нет. Но сейчас мне пора заняться посудой.
Они начали расходиться. Эймос понес Франсэз в ее комнату, Итан вышел на улицу, а Джульетта вернулась к кухонным делам. Потом спустился Эймос и прошел через кухню к входной двери. Он ничего не сказал при этом. Джульетта же старательно сосредоточила внимание на раковине и своих руках, погруженных в мыльную воду, и не обернулась в его сторону.
На следующий вечер за ужином Джульетта чувствовала себя нервозно, а когда все поели и она уносила посуду к раковине, все ее внимание было обращено на дверь. Она ожидала, что Эймос пойдет, как обычно, к себе в сарай. Но он продолжал сидеть за столом. В желудке Джульетты что-то заныло от предчувствия.
Эймос продолжал сидеть и смотрел, как Джульетта танцевала с Итаном.
Звуки музыки, доносившиеся из резного ящичка, разлетались в воздухе хрустальным звоном, чистым, мелодичным и прекрасным. Когда они с Итаном остановились, Джульетта заколебалась, но ее глаза сами по себе обратились к Эймосу.
Он медленно поднялся и подошел к Джульетте. Она не могла прочесть ничего в его темных глазах. Не говоря ни слова, Эймос потянулся к ней, положил руку ей на талию, взял другую ее руку в свою. Ладонь ее пылала жаром в его руке. Они начали танцевать. На этот раз они двигались более естественно и в такт музыке. Вблизи Эймос казался просто огромным, она остро ощущала его мужскую силу. Но это вовсе не пугало Джульетту; странным образом это чувство даже как-то успокаивало ее. Эймос был как скала — устойчивый и сильный, рядом с ним она чувствовала скорее защищенность, чем робость. Джульетта подумала, как изумительно легко было бы сейчас прильнуть к нему, позволить ему поддержать ее и укрыть исходившей от него силой. Джульетта остановилась и отступила от Эймоса.
— Я думаю, что вы уже делаете все па правильно.
Какое-то мгновение Эймос собирался с ответом, затем произнес:
— Кажется, есть еще другие шаги, которые нужно изучить, не так ли?
— Конечно, есть еще повороты. Вы хотите попробовать и их?
Он пристально посмотрел на нее.
— Да, — вымолвил он наконец. — Давайте пойдем дальше.
ГЛАВА 10
— Как чудесно вы выглядите! — от восхищения Франсэз даже всплеснула руками, увидев как Джульетта протанцевала перед ней в пируэте. Пятна румянца на скулах Франсэз ярко выделялись на бледном лице. Джульетта была довольна, что пришла к Франсэз показаться, как выглядит перед отъездом на сельский праздник постройки сарая. Казалось, Франсэз больше волновалась перед этой поездкой, чем сама Джульетта. — Вы берете второе платье для танцев?
— Да, как вы и сказали мне, — улыбнулась Джульетта. Франсэз удостоверилась, что Джульетта в полной мере подготовилась к предстоящему событию. — Вы действительно не хотите поехать с нами? Эймос мог бы донести вас до фургона, а я бы устроила вам в нем сзади постель. Вы могли бы посидеть в тени или полежать в доме у Метца и самой увидеть весь праздник.
Всю эту неделю по вечерам Франсэз просила Эймоса приносить ее на кухню, чтобы наблюдать за уроками танцев. Ей это так нравилось и она настолько сильно интересовалась предстоящей вечеринкой, что Джульетта решила предложить Франсэз присоединиться к ним. Франсэз отрицательно покачала головой и печально улыбнулась.
— Нет. Я не могу. Очень заманчиво, но я слишком устала. Да и к тому же мне совершенно не хочется, чтобы все видели меня такую.
— Да нет же. Сегодня утром вы выглядите совсем хорошо, — возразила Джульетта, чувствуя болезненный укол от сказанного, ибо она знала, что говорит неправду.
— Спасибо вам. Вы видите меня каждый день, вы знаете как скверно выгляжу я уже много недель. А вот другие совсем не видели меня еще с тех дней, когда у меня было все в порядке. Мне совсем не хочется ловить на себе их сожалеющие взгляды.