Доставка сновидений. Курьер в комплект не входит! (СИ) - Бегоулова Татьяна. Страница 17

Первой мыслью было, что если я сейчас порву платье – это будет катастрофа. Второго такого красивого и элегантного наряда у меня нет, а заставить родителей раскошелиться на еще одно такое платье – подобно самоубийству. Поэтому все остальные мысли, промелькнувшие в голове, были просто отметены в сторону, как не первостепенные. Я вернулась к водосточной трубе, склонилась, чтобы аккуратно отцепить подол. И даже успела это сделать, когда над моей головой раздался грохот и жестяной скрежет.

Любой нормальный человек, слыша угрожающий звук, несется сломя голову прочь и только потом ищет глазами источник звука. Но я в этот вечер вела себя не как здравомыслящий человек. Я сначала почему-то задрала голову, чтобы узреть, что же там грохочет. Скорее всего, обломок водосточной трубы, который падал мне на голову, был бы последним, что я увидела в своей жизни. Но вмешалось мироздание и за секунду до страстной встречи с обломком, чьи-то руки рванули меня в сторону.

Я оказалась спиной прижата к чьей-то груди, а почти к моим ногам свалилась злосчастная труба, точнее её фрагмент. Я громко выдохнула, осознав, какой опасности избежала и уже собралась поблагодарить своего спасителя. Только делать это, не видя самого человека, как-то неприлично, да и вообще, я предпочитаю смотреть на своего собеседника. Я осторожно повернулась и хватка рук на моей талии ослабла. Понятия не имею, как обычно выглядят спасители-избавители, но я точно не была готова увидеть перед собой Кристиана Тодда. И вместо слов благодарности с моих губ сорвалось удивленное:

- Вы?

Господин Тодд возвел глаза к небу, нахмурился, и его руки снова сомкнулись на моей талии. Он сделала два быстрых шага назад, увлекая меня за собой, а за моей спиной вновь раздался грохот. Кажется, это остатки трубы все-таки свалились на землю. От неожиданного резкого звука и маневров господина инспектора я вздрогнула и вцепилась в лацканы сюртука Тодда. Но потом опомнилась, разжала пальцы и даже разгладила ладонью складки на костюме. Наверняка этот костюм стоит приличную сумму, а я так небрежно обращаюсь с чужой одеждой.

- Почему каждый раз вы оказываетесь в эпицентре опасности?- руки Тодда все еще лежали на моей талии, что совершенно сбивало с толка.

- Я не нарочно. Если бы я знала, что эта труба решит упасть прямо мне на голову, я бы не за что не свернула в этот переулок,- я осторожно попятилась, высвобождаясь из крепких рук Тодда. Как-то уж слишком двусмысленно мы смотримся со стороны. И чтобы скрыть смущение от всей этой ситуации, я торопливо добавила:

- А что вы здесь делаете?

По лицу Тодда мелькнула тень удивления:

- Направляюсь из агентства домой.

Я огляделась и чуть не хлопнула себя по лбу. Это же та самая улица, на которой находится наше агентство, только другой её конец. И если приглядеться, то можно увидеть даже часть крыльца агентства. Просто я всегда шла на службу с другого конца переулка. Заблудилась в трёх соснах, называется. Тут я опомнилась, что так и не поблагодарила за свое спасение и поторопилась исправить оплошность:

- Благодарю вас, господин Тодд. Вы появились как нельзя кстати.

Улыбнулась и снова попятилась. Наткнулась ногой на фрагмент трубы, оступилась и, нелепо взмахнув руками, собралась упасть. Но мгновенная реакция Кристиана Тодда уберегла меня и от этой глупейшей ситуации. Снова оказавшись в руках Тодда, я решила промолчать. Как бы опять чего не произошло. А вот Кристиан смотрел на меня, хмурился, но я видела, что за нарочитой суровостью он пытается скрыть смех.

- Я просто обязан вас проводить во избежание очередной неприятности, - он галантно подставил локоть и я, как и полагается воспитанной даме, положила свою ладонь на сгиб его руки.

Мы шли молча, и мне было очень неловко. И оттого, что в глазах Кристиана я теперь выглядела неуклюжей девицей. И потому что не могу непринужденно начать беседу, как полагается в высшем свете. Я и не претендую на звание аристократки, но если уж благородный господин вызвался быть моим провожатым, нужно как-то вести себя соответствующе.

- Фрида, почему вы стали курьером? Я видел ваше личное дело. Для девушки с образованием служба доставки неподходящее место.

- Это временная мера. Просто я решила сама найти работу, не утруждая этим отца. А в агентстве я чувствую сопричастность, раз уж псионикой мне запретили заниматься. Ну а вы, господин Тодд? Что побудило вас стать служащим инспекции?

- Интерес к магическим артефактам,- и тут мы с Тоддом переглянулись. Его слова сильно удивили меня.

- Мой отец был археологом. И я с малых лет ездил с ним в экспедиции. Я объездил почти всю империю и дважды побывал за её пределами. В экспедициях при раскопках обнаруживались артефакты, которые обладали различными нестандартными свойствами. То, что за границами империи называют магией. И я заинтересовался и артефактами, и принципами их работы. Всё, что, так или иначе, связано с артефакторикой вызывало у меня любопытство. Я собирался стать артефактором и даже подал документы на прикладное отделение университета псионики. Но, увы. Вы же знаете, что каждый претендент проходит проверку на наличие пси способностей. И вот на этой проверке выяснилось, что я отношусь к той немногочисленной группе людей, которые нечувствительны к любому пси воздействию. Другими словами, магия на меня не действует. С такими характеристиками я просто не мог стать артефактором. А чтобы теоретические знания, которые я накопил, не пропали даром, я решил устроиться в инспекцию при министерстве по контролю и развитию пси способностей. Как вы сказали, Фрида, чтобы чувствовать свою сопричастность.

- И это единственная ваша пси способность? Ведь нечувствительность к магическому воздействию, тоже пси особенность.

- Единственная. Но я ничуть об этом не сожалею.

Хм, сказать ему или нет? Неужели он и впрямь не знает, что обладает способностью «зеркалить»? Но если я ему скажу, придется признаться в том, что воздействовала на него ментально. В личных целях. Без лицензии. И что-то мне подсказывает, что господину Тодду эта информация придется не по душе. А мне совсем не хочется на себе испытать крутой нрав инспектора Тодда. В конце концов, жил он как-то все эти годы и, судя по всему, неплохо жил. Вот пусть и дальше остается в неведении.

Глава 14 А что это вы тут делаете?

Кристиан проводил меня до самого дома. Склонил голову, пожелал доброго вечера и одарил на прощание улыбкой. От этой улыбки мне и самой захотелось смеяться и танцевать. Такой я и предстала перед родителями. Напевала незамысловатую песенку и улыбалась до ушей. Мама, заметив мое замечательное настроение, только вздохнула. А отец демонстративно отвернулся к окну. Но сегодняшний вечер уже ничто не могло испортить. Стоило вспомнить улыбку господина Тодда, его заинтересованный взгляд, и все проблемы казались пустяком.

Протанцевав мимо сестренок близняшек в свою комнату, я игриво потрепала их по затылкам, услышав вслед хихиканье сестер. Но едва вошла в свою комнату, как взгляд выхватил книгу, лежащую на тумбочке. Угрызения совести приглушили радость: вот я тут танцую и пою, а бедная Каролина никак от подселенца не избавится! Придется переключаться с мечтаний о господине Тодде на коварных и безжалостных подселенцев. Заодно и выясню, могут они для временного пристанища выбрать предмет посуды или нет.

Книга неожиданно увлекла меня. И я спать легла едва не под утро, ругая себя за грубое нарушение режима. Мне ведь пол дня по городу носиться, заказы разносить! Не хватало только уснуть посреди улицы в обнимку с фонарем.

Утром, едва разлепив сонные глаза, еще раз поругала себя. Ведь знала же, что так и будет! Зато времени на душевные терзания по поводу родительского недовольства не осталось. Все силы уходили на то, чтобы не заснуть. И я, наскоро позавтракав и приведя себя в приличный вид, поспешила в агентство. Погода заметно испортилась, и о вчерашнем чудесном вечере остались лишь воспоминания. А сегодня небо затянуло серыми тучами, порывистый ветер так и норовил сорвать шляпку. Зато сонливость как рукой сняло! И я короткими перебежками добралась до места службы.