Кара Рентл. Расхитительница иллюзий (СИ) - Стилс Дэнни. Страница 4

Замечаю, что теперь и у аристократа глаза светятся лиловым.

— Потому что ты всегда всё переворачиваешь с ног на голову, натура такая, — быстро отвечает Дарио.

— Отец, нам точно нужно, чтобы эта дева до сих пор оставалась жива? — подаёт голос тот, кого величают Германом.

О чём это он толкует? Что значит жива, если я уже мертва и всё это мне мерещится.

— Да Герман, мы не можем её потерять, и должны во что бы то ни стало вернуть домой. Услуги сенсея нам ещё необходимы, — молвит, как понимаю его отец, аристократ.

— Ребята, вы, конечно, прелестны в своих высказываниях, но право пора заканчивать весь этот вздор.

— Не думаю, что это такой уж и вздор. Просто, вам кажется, что это не по-настоящему. Но если вы допустите, что это не так, то всё встанет на свои места и вы сможете посмотреть на ситуацию под другим углом.

Дарио стоит возле меня и молча продолжает создавать движением пальцев вокруг нас нити золотой энергии.

— Занятное говорите, сэр, но непонятное. Я прекрасно осознаю, что мне не повезло и из-за подводной стихии я оказалась на большой глубине одна, без связи и возможности выбраться. У меня кончился кислород, и сейчас я умираю где-то на дне океана. Так что я просто в ожидании, когда моё тело отключится и наступит тишина и пустота.

На несколько мгновений зависает полное молчание. Три пары глаз смотрят на меня. Поднимаю бокал, салютуя им.

— А что, если я вам скажу, вы живы и всё, что с вами приключилось, было подстроено?

Я скептически ухмыляюсь и пожимаю плечами. Делаю глоток и морщусь. Какой-то странный привкус у этого голубого напитка, никогда раньше такого не пробовала.

— Бред он такой. Тяжёлый и нерушимый.

— Тогда я добавлю ещё кое-что. Хотели бы вы, мемфрай Кара, вернуться домой, туда, откуда вас так вероломно и безжалостно вырвали, абсолютно живой и продолжить приготовления к свадьбе?

На слове "свадьба" становится грустно. Смотрю на пожилого мужчину внимательно и раздражённо.

— Хватит мне тут сказки рассказывать, — обращаюсь больше к само́й себе, чем к виде́нию в виде старика. — Я умираю, и этого не изменить. Надоела мне вся эта чушь. Умирать, так с музыкой. Поставьте что-нибудь из моего любимого.

Наблюдаю за Дарио. Он как-то немного виновато выглядит. Вспоминаю все сны, что мне довелось с ним увидеть. Настолько это странно, что ни в какие ворота не влезает. Чувство, что я как будто знаю его всю жизнь, но только сейчас лицезрю воочию. Он так похож на настоящего, что мне даже чуточку жаль, что мы не встретились с ним до того, как я познакомилась с Алексом, в реальной жизни.

— Как только перемещение завершится, мы с тобой поговорим в более спокойной обстановке, — молвит этот мамонт и заботливо так за плечи меня обнимает.***

Друзья! Помните, что в предверии Нового Года будут розыгрыши и подарки. Поэтому подпишитесь на автора Дэнни Стилс, чтобы не пропустить специальные праздничные блоги с промокодами) Любите истории про боевых девчонок? Лично я просто обожаю! И поэтому хочу пригласить и Вас в замечательные путешествия вместе с боевыми героинями чудесных историй. Много книг вас ожидает в подборке ки_крутышка. Жмите на картинку и переноситесь через портал) Но потом возвращайтесь обратно, на страницы этой книги. Чтобы узнать, что же будет дальше с Карой в новом мире, полном магии и приключений) С наилучшими Новогодними Пожеланиями, Дэнни Стилс.

Глава 5, Наречённая невеста

Вот наглая галлюцинация! Смахиваю мужскую руку и говорю:

— Мистер, мы с вами не настолько близко знакомы, чтобы вы такие жесты себе позволяли, — самой до жути смешно становится, аж в груди щекотно.

Аристократ делает пару шагов в нашу сторону и вкрадчиво произносит, сверкая лиловыми глазами:

— Послушайте лучше меня, мемфрай Кара, и прямо сейчас решите, что вам больше подходит: отправиться в чуждый и опасный мир с, несомненно, эффектным, но незнакомым вам Магом или вернуться домой, в тёплую постель, к своему жениху Алексу. Не нравится мне как про "постель" говорит. Что ещё за прозрачные намёки.

— Кара! Пожалуйста, только не смотри ему в глаза! — выкрикивает Дарио и прикрывает ладонью мои очи. — Слушай меня! Мне ты можешь доверять!

Я подныриваю под его огромной лапищей и заявляю:

— Может, девушка сама решит, кого ей слушать, а затем выберет, опять же сама, кому ей верить? Первый раз вас всех вижу, ну не считая снов, к тому же вы галлюцинация, и поэтому вообще не понимаю о каком “доверии” может идти речь! Это что, экзамен такой, перед переходом в мир мёртвых? Душу мою на весах взвешивать тоже будете?

Три пары глаз на молчаливых лицах с недоумением взирают на меня. Я что, говорю какие-то слова, значение которых они не знают?

Викинг смотрит на меня более других удивлённо.

— Что, Великий Маг, не ожидал, что твоя будущая жёнушка будет остра на язычок? — Герман явно глумится в этой ситуации более других. — Подожди, она ещё и не такое может.

— Кто жена? Чья будущая жена? Твоя? — тычу пальцем в гигантскую булочку с корицей, и лопаюсь от смеха.

Но "великий маг" моего веселья не разделяет, лишь хмурится сильнее и продолжает держать странный световой кокон вокруг нас.

Ничего себе фантазия у моего умирающего сознания. Я ещё и "будущая жена".

Но поиграть в такую игру я не против. Всё равно уже терять нечего и обращаюсь к рогатому:

— А может это именно то, что "великий маг" ждал всю жизнь? Тебе-то откуда знать, что я могу, а чего нет? Мы вроде с тобой незнакомы.

— Может пришло время познакомиться? — и этот злыдень внезапно кидается на меня. От неожиданности я отклоняюсь в сторону и плюхаюсь на диван. Очень кстати тот оказывается рядом.

Дарио запускает подобие силовой волны в сторону этого гада.

— Не смей! — вскидывается он.

Герман от ударной волны отлетает вглубь портала.

— Сын, держи портал! Нам не хватит сейчас сил его повторно открыть, — кричит Герману старик, как я теперь понимаю его папашка.

Сынок с силой удерживает створки портала.

С каждой секундой становится всё чудесатие и чудесатие атмосфера в баре.

— Меня не надо защищать! Я сама могу за себя постоять! — вскакиваю с дивана и порываюсь наброситься на Германа. — Давай знакомиться рогатый!

Пытаюсь оттолкнуть в сторону Дарио, который загораживает меня своей широкой спиной. Но этого викинга, махину такую, поди попробуй с места сдвинуть. Он хватает меня за талию и крепко к себе прижимает.

Смотрю на него снизу вверх, задыхаюсь от возмущения и чувствую, как во мне закипает злость. Плохие, плохие галлюцинации! Тут же пытаюсь вырваться из цепких объятий. Бью кулаками его по груди. Но он, медведь такой, держит крепко, не отпускает.

— Пусти, говорю меня! Я накостыляю сама этому нахалу!

— Отпущу, если ты не станешь выходи́ть из защитного купола, — говорит Дарио.

Я надменно вскидываю подбородок:

— Ничего не могу обещать!

— Не стоит на него тратить свои силы, Кара. Тебе ещё они пригодятся для дальнейшего перехода.

— Перехода в загробный мир? — уточняю я, наконец-то освобождаясь от объятий.

— В другую вселенную. Здесь лишь перевалочный пункт. Всё, что произошло с тобой до этого момента, была лишь подготовка к перемещению, — устало отвечает "мой парень из сновидений".

Вижу капли пота на его широком лбу. Напрягается, видимо, сильно, чтобы удерживать эту, как он называет защиту.

– “Другая вселенная”, — вторю я, смакуя слова. — Какое интересное название для места, куда попадают души умерших.

— Мемфрай Кара, — вновь подаёт голос аристократ. — Вы заблуждаетесь, если думаете, что это всё нереально и вы просто бредите, умирая. Вы живы и ещё как. Поэтому я и предлагаю вам возможность вернуться в ваш мир.

— Объясните подробнее, — хочу понять о чём толкует этот тип в серебристом костюме. — Если, как вы утверждаете, я жива, а я не могу быть живою, просто потому что так не бывает, то что тогда это всё значит?