Светлеющая Тень (СИ) - Охотникова Лилия. Страница 17

Глава 20. Сила мужчины

Анвар

Как обычно, я торговал своими коврами на главном базаре Родана. Мне потребовалось десять лет, чтобы получить здесь место, и обустроить небольшой торговый павильон. Ковры ткали пять моих наложниц. А иногда и я сам, по вечерам, когда не сильно уставал от дневных забот.

Родился я и вырос на Лиандрии — богатой планете. Мои родители любили и баловали меня. Они хорошо воспитали меня, дали образование. В целом, я жил счастливо, готовился к поступлению в военную академию и скорой женитьбе.

Тогда мне в руки попалась книга, с описанием жизненного уклада других планет. Их уклад мне показался более справедливым, чем матриархат, бытовавший на Лиандрии. Я захотел стать главным в семье. Сам выбирать себе женщин, и распоряжаться ими. Тем более девушка, в которую я был влюблён, не захотела принять меня своим мужем.

Обиженный на возлюбленную, я покинул Лиандрию, твёрдо решив никогда не возвращаться обратно. Думал, высокий, сильный, тренированный мужчина везде сможет обеспечить себе достойную жизнь. Волею судьбы я оказался на Андоре, чудом не угодил в рабство, и долгое время торговал овощами на рынке, играя роль слуги захудалого торговца. Понемногу накопил денег, и открыл свою собственную лавку. Андорцы не жаловали меня, но и не прогоняли. Для них я кто-то вроде чудного знакомого, о котором не зазорно похвастаться перед друзьями.

Терпеливо сколачивая состояние, я обзавёлся домом, торговым павильоном и пятью наложницами. Послушными, в меру симпатичными женщинами, которые работали на меня, и согревали мою постель. Тратиться на красивых и капризных наложниц, я пока не собирался.

Да и за жену требовался солидный выкуп. Долгое время никто из уважаемых семейств не хотел отдавать за меня своих избалованных дочерей. Для них я был недостаточно уважаем и богат, чтобы купить девушку и обеспечить ей безбедную жизнь. Брать жену из бедной семьи, я и сам не хотел. Такая девушка ничем бы не отличалась от обычной наложницы. Необразованная и забитая, она бы скрасила мои ночи, но вряд ли бы смогла стать интересной собеседницей, и хорошо воспитала моих детей.

Все серьёзные вопросы по дому и лавке мне приходилось решать самому, так как ни один из них, я не мог доверить своим необразованным наложницам. Вначале я пытался обучать их грамоте. Девушки легко научились читать, писать, и считать до ста, но решение сложных задач освоить не смогли. Сказывалось многовековое наследие, где женщина играла лишь роль прислуги, вещи для ночных забав и сосуда для рождения детей. Женщины Андора были вовсе не глупы. Они отличались сметливостью, хитростью и изворотливостью; достаточными для того, чтобы избегать наказаний за свои промахи, и регулярно досаждать своим соперницам.

В общем, мои пять наложниц хорошо справлялись с обязанностями по дому — готовкой, уборкой, изготовлением ковров. Но при этом ни одна из них не могла стать мне настоящие подругой, с которой можно разделить не только постель, но и жизнь, свои надежды и переживания.

В принципе прошло уже больше года, с тех пор, как я мог позволить себе купить жену из приличной семьи. Но я медлил, зная, что это будет избалованная красавица, на первом месте у которой находятся тряпки, сладости и золотые украшения. Лживая, эгоистичная и порочная девушка. Не о такой жене я мечтал. И всё чаще вспоминал воительниц — умных и сильных женщин своей родной планеты, которые становились настоящими жёнами, любящими спутницами жизни.

— Анвар абир, я видел её! — задыхаясь просипел Хазр, вбежав в мой павильон (абир — уважительное обращение к мужчине старшего возраста). Хазр — высокий угловатый подросток из бедной семьи, помогавший мне торговать коврами. Я хорошо платил ему, и дорожил им, как умным, любознательным и сметливым работником.

Сегодня Хазр явился в лавку с большим опозданием. Я хотел отругать его, но сдержался, удивлённый восхищённым выражением на лице парня. Хазр всегда вёл себя так, будто ничто в мире не может встревожить или удивить его, словно он уже всё повидал в этой жизни.

— Кого ты видел? — неторопливо проговорил я, взмахнув опахалом. День выдался на редкость жарким и душным.

— Настоящую воительницу — гордую, властную и красивую. Такую, как вы рассказывали! — улыбаясь, похвастался мальчишка, едва отдышавшись. — Я прибежал, чтобы сказать вам. По восточной части рынка проходит делегация лиарийцев! Говорят, они приехали на встречу с нашим новым султаном. Советник Азир лично сопровождает их. Среди них я увидел воительницу в красивой чёрной форме, без покрывала на голове.

Сердце ухнуло вниз, подскочило давление, защемило в груди от застарелого чувства тоски по магии Великой матери. Наказав Хазру присматривать за лавкой, я помчался в восточную часть базара, надеясь хоть одним глазком взглянуть на своих земляков. Ощутить, окружавшую их энергию. Живя на чужбине, я безумно скучал именно по магии. Больше всего я сожалел, что сам отказался от всех благ Лиандрии, ради призрачного счастья властвовать над будущей женой. Путь на родную планету был для меня заказан. Великая мать не принимает назад тех, кто добровольно отрёкся от её магии.

Я бежал настолько быстро, насколько позволяло мне звание уважаемого купца второй гильдии. Сердце бухало в груди, в ушах шумела кровь, больно кололо в боку. По волнению покупателей, я интуитивно угадывал, куда мне бежать дальше. Делегация лиарийцев уже подходила к восточным воротам дворца. В них входили те, кого султан лично пригласил к себе — наиболее уважаемые гости.

Я боялся не успеть. Мне хотелось хотя бы пять минут побыть рядом с лиарийцами, чтобы снова почувствовать живительную силу магии. Я был уверен, что смогу ощутить её. Добежал до ворот дворца, и от них двинулся навстречу делегации, окружённой кольцом зевак, державшихся на почтительном расстоянии.

Сердце пропустило удар, взгляд выхватил из толпы загорелые мужественные лица воинов Лиандрии. Мужчины спокойно, с внутренним достоинством взирали на происходящее. Впереди всех шёл старейшина под руку с фрейлиной. На обоих была статусная одежда.

Я замер на месте, не в силах сделать и шага. За плечом старейшины я увидел её — воительницу в звании капитана, красивую и гордую своей силой. Даже находясь от девушки в десяти шагах, я ощутил силу её магии. «Великая воительница! — поражённо подумал я. Но тут же засомневался, — Слишком молодая, и всего четыре воина рядом. Верно, королева бы не отправила главную воительницу на Андор. Очевидно, переговоры будет вести старейшина, а воительница отвечает за его безопасность».

Кто-то толкнул меня в спину. Не ожидавший такого подвоха, я не удержался на ногах, и бухнулся в пыль дороги. Изобразил звезду прямо у ног прекрасной воительницы. Так уж получилось, что моя рука упала на нос её сапога. Меня пронзило забытое чувство наполнения магией. Слёзы выступили на глазах.

Сбросив мою руку, и нахмурив брови, девушка посмотрела на меня. Наши взгляды встретились, но в её глазах, не отразилось ничего кроме сиюминутного любопытства. А я понял что пропал. Именно о такой женщине я мечтал все последние годы.

Помощники советника Азира подхватив меня под мышки, оттащили в сторону, и посадили в пыль. Воины со старейшиной последовали дальше, а я с тоской смотрел на их спины, даже не пытаясь встать. «Каким же я был дураком, сам отказался от всего! Свобода мужчины Андора — ничто по сравнению с силой лиарийца. Почему я не понял этого раньше?! Сила мужчин Лиандрии в доверии и поддержке их жены, которая не обманет и не предаст, ради побрякушек и красивых тряпок. Лиарийки любят своих мужей всей душой, становятся их верными подругами, их частью».

— Какие бесстыдницы, даже волосы покрывалом не закрыли! — услышал я возмущённый возглас старика за своей спиной.

«Можно подумать покрывало убережёт от душевной гнили! Знал бы он, каким чистым был взгляд воительницы! Прекрасным и невинным по сравнению с зазывными взглядами густо накрашенных глаз некоторых женщин Андора».