Игра на двоих (СИ) - "Кошка с крыльями бабочки". Страница 1
========== Пролог ======
Что мы будем делать, что мы скажем,
Когда закончится эта игра, в которую мы играем?
Рассыплемся ли мы на мелкие кусочки, мой друг?
Или мы начнём эту игру снова?
Право хода переходит ко мне...
3 Doors Down – Dangerous Game
- Капитан Бивер. Сэр, – специальный агент ФБР Джейсон Маннс явился на ковер к начальнику с увесистой папкой документов в руках.
«Дело Линкольна», как они окрестили его, стояло костью в горле уже пять месяцев. С тех самых пор, как, пожелавший остаться неизвестным частный коллекционер купил на аукционе Сотбис в Хьюстоне дневник Авраама Линкольна, написанный в период бытности его президентом Соединенных Штатов Америки. А через три недели бросил в интернете клич о том, что он готов приобрести остальные шесть рукописей этого же периода, и посулил по сотне тысяч за каждый экземпляр. Их спецам не удалось его отследить. IP-адрес этого ценителя старого чтива, скакал, как заяц на экстази, по разным странам и континентам. И теперь специальному агенту Маннсу предстояло сообщить своему начальнику, что очередной, уже третий, дневник был украден. На этот раз из частной коллекции толстосума с Уолл-стрит.
- Осталось еще три дневника, сэр, – докладывал Маннс и наблюдал за тем, как лицо начальника затягивают серые грозовые тучи. – Два из них принадлежат библиотеке Конгресса. Мы усилили охрану и оставили там своих людей – туда и мышь не проскочит.
- Стреляные белки! Так какого же болта эти мыши стянули у нас из-под носа уже третий дневник?! – старик Бивер, конечно, не был образцом вежливости и протокольных ритуальных танцев, но, в конечном счете, он был прав. Маннс и сам понимал, что они лажают, лажают на каждом шагу! – Есть зацепки? Наводки на исполнителей?
- Наши информаторы, как один, говорят, что исполнитель один и тот же.
- А кто это, наши информаторы не сообщают? – саркастично уточнил Бивер.
- Нет, сэр, – вздохнул Маннс. – Мы работаем над этим.
- Работайте, работайте, – Бивер почесал свою заросшую бороду и спросил: – А где оставшийся дневник?
- В Вайоминге, в захолустном городке Стар-Вали-Ранч, округ Линкольн, – Джейсон ответил ухмылкой на смешок Бивера. – У них там маленький музей Линкольна. Бюсты, копии текстов Геттисбергской и Второй инаугурационной речей, репродукция последней прижизненной фотографии, в таком духе. А самый ценный их экспонат – это оригинал дневника.
- Думаю, что наш ушлый воришка возьмется сначала за него, что скажешь? – Бивер задумчиво смотрел сквозь Джейсона.
- Скорее всего, сэр, – согласился Маннс. – Аналитики подтверждают вероятность девять к одному, что Стар-Вали-Ранч станет первой целью.
- Девять к одному… хм… – Бивер снова почесал бороду. – Но все же остается шанс, что под удар попадет сначала Вашингтон.
- Согласен. Шанс всегда остается, поэтому агенты Вашингтонского отделения плюс группа Кортеза круглосуточно находятся на объекте. Так же были высланы оперативные группы в Вайоминг.
- Это дело не должно превратиться в висяк, Маннс! Ты сейчас же отправляешься в Вайоминг курировать операцию. Лично.
- В эфире Мэри Сью с экстренным выпуском новостей. Сегодня стали известны подробности по беспрецедентному происшествию, случившемуся накануне вечером. Библиотека Конгресса, крупнейшая в мире, была ограблена. По последним сведениям из библиотеки были похищены бесценные рукописи шестнадцатого президента США Авраама Линкольна. Главный прокурор штата уже заявил, что берет расследование этого дела под личный контроль.
Смотрите далее...
- Какого черта, Абель?! Три часа ночи!
- Вашингтон обчистили!
- Что?
- Мы просчитались! Этот нихера не дружелюбный Каспер полез на Вашингтон. Он вынес дневники, и никто не может понять как! Он точно призрак, агент Маннс! У Бивера от злости ягодицы сжимаются так, что если засунуть туда кусок угля, то он начнет срать алмазами! Всех повытаскивали из кроватей, а капитан завтра первым рейсом летит в Вашингтон на отчет!
- Ебанные пассатижи...
Миссис Салли Пардюсон, выходя из школьного автобуса, думала о том, как же она устала от подростков. За двадцать пять лет работы в школе она убедилась только в одном – подросткам все меньше и меньше интересна история и все больше им хочется развлекаться и сидеть, копаясь в своих телефонах. Направляясь к весьма обшарпанному крыльцу музея Линкольна, она с тоской думала о предстоящей двухчасовой экскурсии и мечтала вместо этого оказаться дома с чашкой чая в руках и пушистой Китти на коленях.
- Дети! Не разбредайтесь! Сейчас вас ждет занимательнейшая экскурсия!
Тихо скрипнув дверью, на крыльцо вышел высокий интеллигентный молодой человек и, поправив очки, сказал:
- Здравствуйте! Вы миссис Пардюсон, я правильно понимаю?
- Да, это я. А с кем имею честь?..
- Дин Форестер, мэм! Экскурсовод, – он поправил волосы, которые были несколько длиннее, чем полагалось для молодого человека, прелестно улыбнулся и продолжил: – Миссис Пардюсон, предлагаю вам занять следующие два часа прогулкой по парку или осмотром местных достопримечательностей. Одним словом, – наклонившись к ней, он заговорщицки подмигнул, – уделите время себе.
- Но как же дети? – засомневалась женщина.
- Не волнуйтесь, мэм. Это я беру на себя. Займитесь приятным делом и возвращайтесь к четырем часам. Я постараюсь к этому времени вложить в головы ваших учеников хотя бы немного информации. Но мне нужны документы на группу и список учеников.
- Ну, что же, мистер Форестер, я полагаюсь на вас и желаю вам удачи. И спасибо.
Отдав список, миссис Салли Пардюсон отправилась на прогулку.
Мужчина прокашлялся, пытаясь привлечь внимание школьников, но потерпев неудачу в этом начинании, он сунул два пальца в рот и оглушительно свистнул. Парни и девушки, вздрогнув, наконец, посмотрели на него.
- Привет! Я Дин Форестер, и сегодня я буду вашим экскурсоводом. Идите за мной, и вы узнаете о великом человеке, совершившем много хорошего для нашей страны, – произнес он и добавил тише, скорее для себя: – И еще много всякой бесполезной фигни.
- Что-что вы сказали, мистер Форестер? – пропищала одна из девушек, неожиданно оказавшаяся рядом.
- Я сказал, юная прекрасная мисс, что сегодня вы узнаете много интересной и полезной информации, – Форестер очаровательно улыбнулся, сверкнув ямочками на щеках, чем окончательно покорил женскую половину класса.
Пропустив школьников вперед, Форестер окинул взглядом территорию музея. Садовник, почтальон, о, даже водитель автобуса и та парочка на скамейке – пожалуй, столько федеральных агентов на квадратный метр Стар-Вали-Ранч не видел никогда.
- Добрый день, – Форестер, состроив озабоченную гримасу, поздоровался с девушкой в форменном пиджаке охраны музея. – Даймондвилльская средняя школа, мы приехали на экскурсию.
- Ваши документы, пожалуйста, – улыбнулась она. – И документы на группу.
- Пожалуйста, мисс. Вот документы на группу. Ребята, сейчас организовано пройдите через металлодетектор.
- Отлично. И ваши документы.
- Не толпитесь! Проходите по очереди. Пожалуйста, угомонитесь! Я что, не могу оставить вас ни на минуту?! Мне еще нужно уладить все формальности с этой милой леди! Прекратите кричать и не трогайте ничего!
- Все в порядке, – поспешно сказала девушка. – Проходите.
- Спасибо, – он послал ей обворожительную улыбку. – Ребята, идем!
«Отлично! На подростков всегда можно положиться в том, что касается создания хаоса!»
- Итак, народ, начнем? – Форестер улыбнулся и хлопнул в ладоши, привлекая внимание. – Кто знает, каким по счету президентом был Авраам Линкольн?
- Восемнадцатым!
- Двенадцатым!
- Сорок восьмым!
Среди школьников прокатилась волна смешков.
- Да-да, молодцы, – Форестер тоже засмеялся.
- Я знаю, мистер Форестер, – блондинистый парень с дурацкой усмешкой шагнул вперед.