Только не покидай (СИ) - Гордон Филадельфия. Страница 17
— Позвольте? — граф протянул руку за туфелькой. Сильвия удивилась, но отдала ему несчастную обувь.
— Каблук не сломан, но качается, — вынес граф свой вердикт. — Может подвести в любую минуту.
Мужчина сначала что-то с силой сжал в туфле, затем поднял с земли небольшой камень, стукнул им несколько раз прямо по каблуку, не очень-то церемонясь, еще немного поколдовал над туфелькой и через пару минут вернул ее владелице.
— Ну, вот, какое-то время продержится, но я бы не стал на вашем месте отплясывать в них гальярду.
Сильвия восхищенно повертела туфлю в руке: — Как вам это удалось, сударь!
Тот с улыбкой пожал плечами.
— Это не так сложно, как может показаться со стороны. — Он предложил герцогине руку, чтобы помочь подняться. — Позвольте представиться: граф Артур Леонард де Вальми.
— Сильвия Д´Арси. Рада знакомству, господин де Вальми.
— Счастлив познакомиться с вами, сударыня, — произнес де Вальми и поднес ее руку к губам. — Вы позволите проводить вас в зал?
— Благодарю вас, я хотела немного постоять на воздухе. Буду чрезвычайно признательна, если вы составите мне компанию.
— Почту за честь, сударыня, — широкая улыбка графа располагала к продолжению беседы. — Сегодня чудесный теплый вечер, даже жаль проводить его в душном зале, хотя бал просто великолепен, как, впрочем, и всегда, если его устраивает его величество.
— Вы ведь нечастый гость на балах, господин де Вальми, разве не так? — поинтересовалась Сильвия. Они медленно прогуливались по дорожке сада, в этой части освещаемого фонарями.
— Вы правы, сударыня. Но это связано с моим родом деятельности. Основное свое время я провожу при чужих дворах, поскольку состою на дипломатической службе у его величества. Но иногда мне все же удается ненадолго возвращаться на родину.
— Скажу честно, мне еще не доводилось общаться с дипломатом! Вероятно, это чрезвычайно увлекательно жить в чужой стране, сталкиваться с новой культурой, местными обычаями… Хотя и довольно опасно, если отношения с этой страной не самые простые…
— Мне нравится то, чем я занимаюсь. Как считали мои родители, с моей внешностью мне был путь только в дипломаты, — граф улыбнулся открытой улыбкой, осветившей его лицо. Он вообще много улыбался, и ему это необыкновенно шло.
Сильвия про себя засмеялась, вспомнив, что Александр только что сказал ей то же самое о графе.
— У вас очень запоминающееся лицо, — за метила она. — Один раз увидишь и уже не забудешь. Но осмелюсь предположить, что не все считают это преимуществом…
Граф совершенно по-мальчишески захохотал.
— Вы еще очень мягко выразились, сударыня! В детстве мне часто доводилось слушать в свой адрес разные остроты от других детей, а то и испытывать на себе их неумные розыгрыши. Однако моя мать, от которой я и унаследовал свои черты, всегда говорила мне, что важнее внутреннее, а не внешнее. Я вырос с твёрдым убеждением, что ум гораздо важнее красоты. Но когда ум и красота сочетаются так изящно, как в вас, госпожа герцогиня, то остается только благоговейно восхищаться!
— Господам придворным нужно было бы поучиться у дипломатов искусству комплиментов, — в сумерках, к счастью, не было видно, что Сильвия покраснела. Она первый раз в своей жизни видела графа, да и разговаривали они всего пару минут, но между ними не ощущалось никакой неловкости. На вид де Вальми можно было дать лет двадцать восемь-тридцать, он был изящно сложен, одет по последней моде, экзотический облик наверняка привлекал женщин, но Сильвия не заметила на его пальце обручального кольца. А его широкая улыбка располагала к себе мгновенно.
— Как долго вы намереваетесь пробыть в столице?
— Я человек подневольный, — снова улыбнулся де Вальми. — Возможно, месяц, а возможно и пару дней.
— Сильвия! — они услышали голос Д´Арси, разыскивающего свою супругу.
— Я здесь! — крикнула она, — и уже обращаясь к де Вальми, произнесла:
— Я благодарна вам за то, что составили мне компанию в этой небольшой прогулке. Сейчас мне пора возвращаться, однако, я надеюсь, что это не последняя наша встреча!
— Буду с нетерпением ждать, сударыня, — граф низко поклонился. — Был счастлив нашему знакомству, госпожа герцогиня.
И де Вальми, еще раз поклонившись, двинулся в противоположную сторону сада.
Глава 15
Сильвия нашла мужа, немного взволнованного, стоявшим на ступеньках лестницы и высматривающим ее среди деревьев.
— Я уже начал переживать, что ты снова исчезла, — улыбнулся Александр.
— Представь себе, я сломала каблук, а господин де Вальми любезно мне его починил, — пояснила Сильвия, — а потом составил мне компанию в прогулке по саду.
— Граф, который чинит каблуки? — Д´Арси приподнял бровь. — Неужели на дипломатической службе учат и такому? Что ж, по крайней мере, он вовремя его починил, поскольку сейчас нам нужно возвращаться в зал. Нас зовет к себе государь!
Вздохнув как перед казнью, Сильвия стала вместе с мужем подниматься по лестнице.
Король был в хорошем расположении духа и весьма приветливо кивнул Сильвии, когда герцог и герцогиня приблизились к его трону.
— Счастлива вновь видеть вас, ваше величество! Благодарю вас за приглашение! Спустя столько лет снова оказаться здесь — для меня нет большего подарка!
— Ваше внезапное появление, впрочем, как и исчезновение, наделало много шуму, герцогиня — произнес король, между делом поглядывая на танцующих придворных. — Мы так и не имели возможности выразить вам благодарность за участие в той истории… Нам известно, что вы хотели предупредить своего короля о готовящемся против него заговоре, за что и пострадали…
Сильвия присела в глубоком реверансе. — Я совершила бы это снова, если бы пришлось, ваше величество, несмотря на вероятные для меня последствия.
— Полагаю, одно может служить вам утешением, сударыня: все виновные понесли достойное их вины наказание. Ваш супруг принял посильное участие в свершении правосудия… — Король, прищурившись, посмотрел в сторону Д´Арси.
— Ваше величество всегда слыли самой Справедливостью, — Д´Арси слегка наклонил голову в знак подтверждения своих слов. Король усмехнулся и снова обратился к Сильвии:
— Однако, всех больше интересует вопрос, где же вы пропадали все эти месяцы? Ваш супруг, конечно, поведал нам, как нашел вас в какой-то лесной избушке или где там вы говорили? — вопросительно посмотрел он на герцога.
— В одном из небольших поселений в лесах Пативье, ваше величество, — ответил Александр, внутренне передергиваясь. Король обладал прекрасной памятью и совершенно точно помнил, что именно говорил ему Д´Арси, но не преминул уколоть герцога.
Александр и Сильвия договорились, что на все расспросы станут отвечать полуправду, признавая, что Сильвия на время потеряла память, но не уточняя, что та все еще не вернулась. Они решили не подвергать огласке и факт незаконного замужества Сильвии и постарались, чтобы имя Бернара Ламбера, охотника из Фонтени, нигде не упоминалось.
— Мой супруг, несомненно, уже рассказал вашему величеству, что после долгой болезни я на некоторое время многое забыла. Меня выходили добрые люди, но пока я, по воле провидения, не встретила Александра, воспоминания не возвращались в полной мере. Однако сейчас перед вами вновь та самая Сильвия Д´Арси, которую вы знали до всего случившегося. Я счастлива, что снова могу служить моему государю, — Сильвия опять поклонилась.
Король милостиво позволил обоим приложиться к своей руке и довольно улыбаясь, махнул, показывая, что беседа окончена.
Сильвия смогла, наконец, немного расслабиться. Все же, разговор с его величеством требовал особых сил. Государь был хоть и справедлив, как заметил Александр, но имел свои небольшие слабости, как например, любил иногда указывать своим подданным на их место, не унижать, но напоминать о том, кто главный человек в королевстве. Такие маленькие уколы его очень бодрили.
После представления Д´Арси покинули королевский дворец и вернулись в свой дом. Изначально они собирались задержаться в столице еще на неделю. Однако уже на следующий день после бала герцог был вынужден срочно покинуть город. Ему не хотелось оставлять жену, и все же положение дел на юге требовало его незамедлительно присутствия. Они договорились, что Сильвия пробудет в столице столько, сколько ей захочется, возможно, если ей будет угодно, ответит согласием на приглашения, которые они получили в избытке, а потом отправится домой. Женщина предполагала еще навестить детей, но Александр отговорил ее ехать к ним одной.