Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна. Страница 66

— Почему? — выдохнула я, но его уже и след простыл…

Глава 65

После такого уснуть казалось просто нереальным. Я думала над тем, что мне рассказал Дэннис, и все запутывалось еще больше. Слишком уж подозрительным было совпадение моего настоящего имени и имени невесты Аскольда. У меня не было сомнений в словах Дэнниса, но почему я должна остерегаться кузена Гериуса?

Аскольд не вызывал во мне негативных чувств. Я бы даже сказала наоборот… Да, первое впечатление о нем сложилось негативное, но потом этот мужчина стал набирать очки в моих глазах. Нет, я не собиралась игнорировать предупреждение Дэнниса, мне просто хотелось знать правду! Еще немного правды!

Уснула я под утро, потому что меня все-таки вымотал бесконечный поток мыслей и предположений.

Когда пришла Тилли с завтраком, я еще сладко посапывала, уткнувшись лицом в подушку.

— Леди Рене! — повариха присела рядом. — Проснитесь! Нельзя спать таким образом! У вас появятся ранние морщины!

Я застонала и открыла глаза.

— Который час?

— Девять часов! — проворчала Тилли. — Сначала я решила не будить вас, но это уже неприлично, спать в такое время!

— Что плохого если я один раз полежу в кровати чуть подольше? — недовольно произнесла я, опираясь на подушки, которые она подняла одним резким движением.

— Молодая девушка должна быть дисциплинированна! Вот когда вы выйдете замуж, вряд ли вашему мужу понравится завтракать в одиночестве, пока его супруга мнет бока на перинах! — отчитала меня Тилли, протягивая кружку с чаем. — Женщина, как цветок, обязана распускаться с первыми лучами солнца!

— А может, лучше найти такого мужа, который станет мять со мной бока на перинах? — пробурчала я, делая глоток ароматного чая.

— Фу, какая пошлость, леди Рене! — возмутилась повариха. — Неприлично так выражаться! Не вздумайте это повторить в приличной компании!

Я закатила глаза, слушая ее. Вот только сейчас чтения морали мне не хватало.

Когда она ушла, я стала думать, что же мне делать дальше. Итак… Могильщиков уже не стоило опасаться. Значит, можно заняться вопросами постоялого двора. А насчет Аскольда… Вроде бы он не стремился причинить мне зла. По крайней мере, пока. Буду осторожной, если он явится. Рот на замок.

Нужно посетить супругу Пауля Ролса, ведь я пообещала сделать это больше недели назад.

Надев свое самое скромное платье я покрутилась у зеркала, взяла ридикюль и спустилась вниз, принюхиваясь к несущимся из кухни ароматам. Пахло ванилью, корицей, а еще какой-то незнакомой мне пряностью, от которой тянулся легкий цветочный шлейф. Эти запахи напоминали детство, потому что в преддверии праздника ими наполнялся весь дом. В далеком прошлом именно так и было…

— Долго не задерживайтесь! — крикнула мне вслед Тилли, когда я уже стояла у двери. — Завтра праздник, нужно подготовиться!

— Хорошо! — крикнула я в ответ и вышла на улицу. День Поминовения Темных лордов…

Денек выдался погожим, поэтому я наслаждалась своей прогулкой, не спеша идя по тротуару. Абрикосовая улица находилась за сквером, и до нее было не больше десяти минут, если идти быстрым шагом.

Дом хозяина лавки оказался небольшим, но очень аккуратным. Выкрашенные в розовый стены, красная крыша и салатовые окошки делали его похожим на цветок.

Я вошла в калитку, полюбовалась ухоженным палисадником, а потом постучала в дверь.

— Иду! — послышался из глубины дома женский голос, и вскоре передо мной появилась приятная женщина лет сорока с небольшим. Она была одета в ситцевое платье с кружевным воротничком, поверх которого слепил глаза своей белизной накрахмаленный передник. Женщина улыбнулась и поинтересовалась: — Чем могу помочь?

— Вы Тамила Ролс? — уточнила я, и она кивнула.

— Да. Так и есть. А вы?

— А я, леди Рене Браунинг. Ваш супруг должен был рассказать вам обо мне.

— Да! Пауль говорил, что вы должны прийти с визитом! Прошу вас, проходите! — Тамила Ролс отошла в сторону. — Но прошло столько времени, и я решила, что вы передумали…

— Нет, я немного приболела, — с улыбкой ответила я, входя в переднюю.

— Надеюсь уже все в порядке? — она закрыла дверь и указала на двери, ведущие в гостиную. — Прошу вас, проходите сюда.

— Да, все хорошо, благодарю, — мне нравилась эта симпатичная женщина. Было видно, что она очень добродушная. Из тех людей, кто во всех видит лишь хорошее. Я остановилась на пороге гостиной, пораженная увиденным. — Вот это да!

Вся комната была заполнена вещами созданными руками хозяйки. От вязанных накидок на креслах и диване до очаровательных мелочей в виде чехла на глиняной кружке и на заварочном чайнике. Даже старая грелка для ног выглядела празднично в таком чехле с яркими цветами.

На маленьком круглом столике стояла большая корзина с разноцветными клубками, возле которой спал рыжий кот. Тамила предложила мне сесть в кресло, стоящее рядом с ним.

— Сейчас я принесу нам чай.

Пока ее не было, я успела настроить планов, впечатлившись ее мастерством. Вязаные вещи очень подойдут к моему интерьеру! В стиле прованс их можно смело использовать!

Изысканно, а главное, нежно будут смотреться кружевные шторы на кухне, скатерти, разнообразные салфетки. Можно даже дополнить интерьер такими мелочами как подставки под тарелки и кружки, чехлы для цветочных горшков. А еще рождественский декор! Гномики, елочки, снеговики! Интересно, здесь зимние праздники проходят так же, как и в том мире?

От волнения я даже заерзала на месте! Мы поможем друг другу. Я дам работу жене Пауля Ролса, а она украсит мой постоялый двор самобытными вещами, которых ни у кого больше не будет!

Женщина выслушала меня и, когда я закончила, воскликнула:

— Конечно, я согласна, леди Рене! Мне всегда хотелось зарабатывать своими руками, помогать мужу! Вы знаете, моя сестра такая же рукодельница. Может, ее услуги вам тоже понадобятся? Тогда дело пойдет быстрее!

— Понадобятся, — поддержала я ее предложение. — Четыре руки — это больше, чем две! Тогда я составлю список вещей, которые вы мне свяжете, после чего мы все подробно обсудим. Приходите на почту после праздника.

— Я обязательно приду! — пообещала Тамила Ролс, радуясь, как дитя. — У меня уже чешутся руки от нетерпения! О, как же вы порадовали меня, леди Рене!

Мы еще немного побеседовали и тепло попрощались. С хорошим настроением я отправилась обратно на почту и уже на середине пути вспомнила, что нужно найти художника, который нарисует билборд. И к кому мне обратиться? Где делают вывески для магазинов и остальных учреждений? Небольшую мы могли сделать сами, но шесть метров в длину и три в высоту…

Вернувшись домой, я решила сначала заглянуть в кузню. Может Тайп Лунч знал, к кому мне обратиться?

— Есть мастера и даже целые артели, которые делают красочные, большие вывески, — кузнец почесал голову. — По-моему, я видел такую мастерскую на углу Сиреневой улицы.

Что ж, придется снова идти в город. Я не стала заходить на почту, чтобы Тилли не стала задавать лишних вопросов.

Действительно, художественная мастерская находилась на углу Сиреневой улицы. Ее фасад был разрисован диковинными птицами и животными, а у двери под навесом лежала целая стопка деревянных вывесок разного размера.

Заглянув внутрь, я сразу почувствовала запах олифы, которым казалось, пропитались все стены мастерской. За столами работали художники, периодически вытирая руки о тряпки с пятнами краски.

— Добрый день. Вы что-то хотели, госпожа?

Ко мне подошел пожилой мужчина с густыми бровями и лысиной между двумя кудрявыми валиками волос. Он был маленьким и плотным, с короткими кривыми ногами и красными щеками.

— Заказать у вас вывеску, если это можно так назвать, — ответила я и представилась. — Леди Рене Браунинг.

— А-а… хозяйка почты! Мы с радостью нарисуем что угодно, — широко улыбнулся мужчина. — Фил Иржи, хозяин мастерской. Итак, что вы желаете, чтобы мы изобразили на вашей вывеске, и каких размеров она должна быть?