Разоблачение - Милан Кортни. Страница 27
Маргарет настолько была околдована его чарами, что до сего момента даже не подумала, как может использовать услышанное в своих интересах. Новость о том, что мистер Эш Тернер не умеет читать, повергнет палату лордов в ужас. Сколько голосов он после этого получит? Правда его погубит. Мгновенно. Одно дело признать простолюдина достойным благородного титула, если он представил доказательства связи со знатным родом. И совсем другое признать себе равным безграмотного человека. Этому никогда не бывать. В таком случае наследниками станут ее братья. Маргарет должна петь от радости.
Почему же она готова заплакать?
Эш указал на разложенные на столе книги.
— Один из моих служащих переписывает книгу Марка, — тихо произнес он. — Очень надеюсь, что смогу после всех приложенных усилий составить написанные им слова в предложения. Я обещал Марку.
Мелькнувшие эмоции выражали одновременно внутреннюю уверенность и ранимость.
Это было лицо человека, сбитого с ног сильнейшим ударом, но готового в любую минуту не просто встать и продолжить борьбу, но и возглавить.
— И еще, — упрямо склонив голову, продолжал Эш, — я слышал, что до того, как его постигли неудачи, Парфорд все вечера проводил в кабинете.
Зависть. Маргарет могла воспользоваться возможностью и посеять своими высказываниями еще больше сомнений и неуверенности в его душе. Это было бы совсем несложно. Всего одна фраза. Пожалуй, даже несколько слов могли бы сломить его твердость и уверенность.
Жалкая компенсация за то, что он сделал с ее жизнью.
Вместо этого Маргарет взяла его за руку. Небольшая чуть красноватая ранка на ладони — даже не кровоточит. Кожа была горячая и сухая. Ее прикосновения заставили Эша поднять глаза. Несмотря на взволнованность, взгляд оставался уверенным, непокорным. Эш Тернер не намерен отказываться от задуманного, какие бы планы она ни строила. И, самое главное, Маргарет не хотела, чтобы он отказывался от нее.
Она встала, молча взяла Эша за руку и направилась к двери. Когда они оказались в галерее, она выпустила его ладонь, чтобы не быть ненароком замеченной слугами. Они шли мимо колонн, шаги Эша гулко отдавались у нее за спиной.
Маргарет остановилась у двери и потянулась к цепочке на шее. Универсальный ключ, висевший на груди под платьем, стал теплым. Дверь, держащаяся на хорошо смазанных петлях, бесшумно распахнулась.
— Кабинет герцога, — сообщила Маргарет. — В настоящее время им не пользуются.
Эш вошел внутрь; Маргарет взяла со столика лампу и последовала за ним. Пламя подрагивало от ее шагов.
— Прошу, — сказала она, указывая на большое удобное кресло, — в нем Парфорд провел много вечеров. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Садитесь, — распорядилась Маргарет.
Эш опустился в кресло.
— В шкафу справа книги — их вечерами изучал герцог.
Эш посмотрел на нее, потом перевел взгляд на резные латунные ручки и замер в нерешительности.
— Что же вы. Открывайте.
Дверца беззвучно распахнулась.
Внутри стоял графин и три хрустальных бокала. Когда на них упал блеск пламени, они заискрились, словно ожили. Янтарная жидкость окрашивала свет лампы, и тот подсвечивал множеством оттенков предметы, плясал на потолке и стенах.
— Эти книги, — сухо сказала Маргарет, — сможете прочитать и вы.
— Ох. — Эш еще раз оглядел содержимое шкафа и повернулся к ней.
Маргарет сделала шаг вперед, наклонилась и взяла бокал. Налив глоток из графина, она протянула его Эшу.
— Вот, — сказала она, — такое образование большинство джентльменов получает в Оксфорде.
Эш внимательно посмотрел на бокал, затем покачал головой:
— Нет. Это не для меня. Я не Далримпл, чтобы ставить удовольствия выше долга.
Она почти стала привыкать к его едким высказываниям в адрес ее семьи.
— Жаль. А я да.
— Предпочитаете приятное полезному? — насмешливо спросил Эш.
Нет. Я Далримпл. Прошло несколько секунд, потраченных на размышления. Наконец Маргарет взяла из его рук бокал и сделала глоток. Вкус бренди потряс ее — тяжелый, обжигающий. От неожиданности она задержала жидкость во рту, но вскоре сделала над собой усилие и проглотила, ощущая, как от крепости напитка вспыхивает все внутри. Всего один глоток, но он помог скинуть с себя груз всех запретов. Маргарет аккуратно поставила бокал.
Прежде чем Эш успел что-то сказать, она потянулась к нему, сидящему на стуле, и положила руки на грудь. Ее губы потянулись к его рту. Эш резко выдохнул; она скорее поняла это, нежели ощутила, поскольку грудная клетка приподнялась под ее ладонями. Эш обнял ее за талию.
Поцелуй вчерашним вечером был кратким — лишь легкое прикосновение, дуновение ветерка, их губы соприкоснулись лишь на пару мгновений. Сейчас все было по-другому. Маргарет почувствовала, как язык его проникает между ее приоткрытых губ.
Пьянящее ощущение вкуса и запаха, Мышцы под ее ладонями напряглись. Маргарет мгновенно забыла обо всем, что произошло между ними. Забыла обо всем, что стояло между ними, кроме ткани его костюма, мешающей ей прижаться к его телу. Бренди проникло в ее кровь и ударило в голову, заставляя щеки залиться пунцовым румянцем.
Его язык ласкал. Руки скользили по телу, пробуждая глубоко внутри болезненное томление. Желание было столь сильным, что Маргарет не могла понять, как раньше оставалась спокойной в присутствии Эша. Она хотела быть еще ближе к нему, хотела прижаться к нему всем телом.
Эш тянул ее вниз, призывая опуститься ему на колени. Она запуталась в юбке; прикосновения его колена обжигали даже через ткань. Все ее желания сократились до самого примитивного, удовлетворить которое невозможно поглаживанием спины.
Эш почувствовал губами ее возрастающее желание, и рука его скользнула вверх и легла на грудь. Кончик большого пальца нащупал небольшой бугорок; Маргарет отчетливо чувствовала его, несмотря на толстую материю платья. Волна удовольствия охватила ее. Это было слишком острое и сладостное ощущение, чтобы она могла оставаться спокойной. Она отпрянула, оставив при этом руки лежать на его плечах.
Эш внимательно посмотрел на нее, затем его губы растянулись в очаровательную улыбку — ту, которая освещала даже самые темные уголки ее души. Он был воплощением света, без единого темного пятнышка. А Маргарет была окутана тенью.
— Я вас понимаю, — пробормотал он. — Это означает, что моя тайна в безопасности.
Маргарет не смогла ничего ответить. Она потянулась и коснулась кончиками пальцев его губ. Он согрел их, прикоснувшись жаркими губами. Прежде чем он позволил себе большее, она поспешила убрать руку и сжать в кулак, словно хотела защитить что-то очень дорогое от холодного внешнего мира.
— Я не умею читать, — прошептал Эш, — но у меня есть другие ценные качества. Например, интуиция — это способность одним взглядом проникать в суть вещей. Так я заработал состояние. Так же я знал, впервые увидев вас… — Он замолчал и провел пальцами по ее руке. — Знал, что могу вам доверять. Я понял это мгновенно.
Она не давала никаких обещаний.
Сердце Маргарет сжалось. Почему в его присутствии ее одновременно охватывал жар и холод? Она смотрела на него, погружаясь в состояние среднее между страстью и отчаянием. А затем, поскольку не могла найти ответа не только для него, но и для себя самой, она наклонилась и еще раз поцеловала его в губы.
«Я вас понимаю. Это означает, что моя тайна в безопасности».
Даже спустя полчаса, сидя в маленькой комнатке под крышей, которую сейчас занимала, Маргарет ощущала прикосновения его тела, его вкус на губах.
До сегодняшнего вечера она до конца не понимала, что означала его улыбка. Она считала такое выражение лица высокомерным, пренебрежительным, надменным. Однако, вопреки своим суждениям, оно казалось ей привлекательным. И лишь этим вечером она открыла для себя, сколько неуверенности кроется под этой маской. Она и не предполагала, насколько он ранимый человек.